Fandom


"Welcome to Haven"(ヘイヴンへようこそ)はRWBYの5期1話目(累計第53話)のエピソード。RoosterTeeth有料会員には2017年10月14日、無料会員には同年10月17日、一般には同年10月21日に公開される(いずれも現地時刻)。

あらすじ 編集

トランスクリプト 編集

A. ミストラル

1 クロウ ミストラル市だ Qrow The city of Mistral…
2 ノーラ やっと着くの Nora It's about time.
3 ノーラ 誰の考えでまた歩くことに? Nora Whose idea was it to walk again?
4 レン たくさんの障害がありました 壊れた飛行船 破壊された村落 Ren Well, we did face many obstacles, broken airships, destroyed settlements,
5 ジョーン ああ 人間も化け物も殺しにくるし Jaune Oh, and, you know, all those people and monsters that tried to murder us.
6 ルビー 無事だったじゃない 一人だけ死に掛けたけど Ruby We were fine. Only one of us almost died.
7 クロウ おい Qrow Hey.
8 レン "おい" Ren Hey.
9 ジョーン ヘイヴン・アカデミーまでは? Jaune So, how much farther to the Haven academy?
10 クロウ もうすぐだ 絶景が見られると思うぜ Qrow Almost there. I'd figure that I'd take you kids on the scenic route.
11 ルビー うわあ Ruby Wow.
12 ルビー これ…って…すっごい!! Ruby This is awesome!
13 クロウ まあ大したもんだ Qrow That's certainly something.
14 ルビー うそ!あんなに武器があるよ Ruby Oh, my gosh! Look at all the weapons!
15 クロウ ここのやつらは何でも売っちまう Qrow Venders here'll sell you just about anything
16 クロウ 売るべきでなくともな Qrow whether they should or not.
17 ジョーン ほんとに山を活用してるんだな Jaune They really made the most out of these mountains.
18 クロウ 隅から隅までな 下層には近づくなよ
上に行くほど この街は良くなるのさ
Qrow Every inch. Stay away from lower levels, but the higher up you go, the nicer it gets.
19 ノーラ で 今から上に行くの! Nora And we are going up!

B. 飛行船内

1 ワイス それで… あとどれくらいで着きますの? Weiss So, how much farther?
2 パイロット あと一息ってところだな Pilot We're in the homestretch now.
3 パイロット ここからはミストラルまで直行だ 長旅になってすまなかったな Pilot No more stops from here to Mistral. Sorry for the long trip.
4 パイロット レーダーを避けるのが思ったより大変でな Pilot Keeping us off to the rader's been harder than I thought.
5 パイロット アニマ北部は航空機だらけだ Pilot Lots of air traffic around the northern Anima.
6 ワイス 構いませんわ ただ 私が重荷になっていないかと思って Weiss It's fine. I just hope I haven't been a burden.
7 パイロット 君とそのお金ならいくらでも歓迎するさ Pilot You and your money are more than welcome on this ship, kid.
8 パイロット 何だ…? Pilot What the…?
9 ワイス 大丈夫ですの? Weiss Is everything okay?
10 パイロット さぁてな ここはまだマツ湖の上だ ミストラルからの放送を受信するはずは無いんだがな Pilot I don't know. Still over Lake Matsu, shouldn't be pick up the broadcast this far from Mistral.
11 パイロット 誰かが近くにいやがるな Pilot Someone must be close.
12 ミストラル パイロット メーデー! メーデー! こちらは小型機でハンターがやられました! 我々の装備では対処不能です! Mistral Pilot Mayday, mayday. We're small passengers flight, and our huntress is down. We aren't equipped to deal with this.
13 パイロット マジかよ… Pilot Oh, man.
14 ミストラル パイロット 南の海岸線の北400キロ地点でグリムに攻撃されています Mistral Pilot The Grimm hit us four hundred klicks north of the southern shoreline.
15 ミストラル パイロット こいつらを何とかして! これを聞いた誰か…… Mistral Pilot Get them off us, if anyone can hear this,
16 ワイス 助けに行きますのよね? Weiss We're going to help them, right?
17 パイロット 何? まさか! 避けて飛ぶのさ Pilot What? No! I'm trying to avoid them.
18 ワイス でも… やられてしまいますわ Weiss But, they'll die.
19 パイロット いいか 俺達が通信を拾ったってことは他にも拾った奴はいるはずだ Pilot Look, if we picked up their transmission, I'm sure someone else did, too.
20 パイロット それにこいつは輸送機だ 戦闘用じゃない Pilot Besides, this is a cargoship, she's not much good in a fight.
21 パイロット 俺はさっさとこいつを終わらせて帰りたいのさ Pilot I just wanna finish this job and get home.
22 パイロット 悪いな こいつは俺の船だ 俺のルールがある Pilot Sorry, kid. My ship, my rules.

C. ヘイヴン・アカデミー

1 ルビー たどり着いた Ruby We made it.
2 ルビー こんにちは! Ruby Hello~!
3 ルビー こ~んにちは~! Ruby Hello~!
4 ノーラ たぶん……声が小さいのかも? Nora Maybe try louder?
5 レン 誰もいないようですね Ren There doesn't seem to be anyone here.
6 ジョーン ああ きっと学校がまだ始まってないんだよ そのせいさ Jaune Well, I guess school isn't really in session right now. Maybe that's it.
7 クロウ いや これはおかしい 来い! Qrow No, this isn't right. Come on!
8 ルビー 待って! Ruby Wait for us!
9 クロウ 構えろ 厄介なことになるかもしれん Qrow Get ready. It could be trouble.
10 ルビー …ライオンハート教授? Ruby Professor Lionheart?
11 ライオンハート クロウ! おどかすな 死ぬかと思ったぞ! Lionheart Qrow! For crying out loud, it nearly scared me half to death.
12 クロウ 俺かよ? 出迎えてほしかったんだがな Qrow Me? I want you waiting for us at the entrance.
13 ライオンハート ああ そうか すまない こんなに時間が経っていたとは Lionheart Oh, right. Apologies. I guess the time slipped away from me.
14 クロウ 冗談だろ Qrow You're joking.
15 ノーラ みんなどこにいるの? Nora Where is everybody?
16 ライオンハート ああ 君たちがクロウの言っていた生徒さんだね Lionheart Ah, you must be the students Qrow mentioned.
17 ルビー はい教授 ルビー・ローズです Ruby Yes, sir. Ruby Rose.
18 ジョーン ジョーン・アーク Jaune Jaune Arc.
19 ノーラ ノーラ・ヴァルキリー Nora Nora Valkyrie.
20 レン ライ・レンです Ren Lie Ren.
21 ライオンハート お会いできて光栄だよ Lionheart Pleasure to meet you all.
22 ライオンハート レオナルド・ライオンハートだ なんでも言ってくれ Lionheart Leonardo Lionheart at your service.
23 ライオンハート 職員が出払っていてね 授業が再開するまで― Lionheart I'm afraid most of my staff is currently away until classes resumed by…
24 クロウ 何? レオ 本気かよ 誰がレリックを守ってるんだ? Qrow What? Leo, you can't be serious. Who's guarding the Relic?
25 ライオンハート クロウ! 子ども達の前だぞ Lionheart Qrow! There children.
26 クロウ もう知ってる 俺が話した 出払ってるってどういうことだ? Qrow Already know. I filled them in. What do you mean your staff is away?
27 ライオンハート 話した…だと? Lionheart You filled them in?
28 ノーラ それじゃ… 全然 思った通りには行ってないみたい? Nora So, is this not going at all like anyone thought it would?

D. メナジェリー

1 ギラ 信じがたい! Ghira Unbelivable!
2 サン 超絶クソ野郎だ Sun Total garbage.
3 ギラ&サン あいつら 絶対に逃がしはしない!! Ghira&Sun We can't let them get away with this!
4 カーリー あら あなたたち ようやく意見が一致したのね Kali Well, at least you two can finally agree on something.
5 ブレイク みんな 全部うまくいくよ Blake Guys, everything is gonna be okay.
6 メナジェリーの守衛 こんばんは お嬢様 何かご用ですか? Menagerie Guard Good evening, miss. Can I get you anything?
7 ブレイク 少し一人になりたいんだけど いいかな Blake Just a little time to myself, if that's all right.
8 メナジェリーの守衛 もちろんです 何かあればお呼びください Menagerie Guard Sure thing. Just call, If you need me.
9 イリア 警備を強化した方がいい Ilia You need better security.
10 イリア 待って 話がしたいだけ Ilia Please, I...I just need to talk.
11 ブレイク なぜ彼らに従うの イリア Blake How could you take the fall for them, Ilia.
12 イリア ブレイク… Ilia Blake…
13 ブレイク コサックとフェネックはあなた一人のせいにした 今夜の会合でも あなたのスクロールの情報については何も知らないと そしてこう言ったわ あなたがアダムの側についたことは遺憾だって Blake Corsac and Fennec blamed you. We confronted them tonight, they denied knowing anything and everything we found on your scroll, they talked about how disappointed they were to hear that you sided with Adam.
14 ブレイク でもわかってるでしょ 彼らはクロだって Blake But you and I both know they're guilty.
15 イリア 証明はできない Ilia You can't prove anything.
16 ブレイク あれだけでは彼らを捕まえるのは無理かもしれない Blake That scroll might not have been enough to lock them up.
17 ブレイク でも世論を動かすには充分よ 明日公表するわ きっと誰もあんなものは支持しない あなたもすべきじゃない Blake But it's enough to sway the Faunus here. When we go public tomorrow, they are not going to stand for any of it and neither should you.
18 イリア うまくいかないよ ブレイク お願い メナジェリーを出て 手遅れになる前に Ilia Your plan isn't going to work, Blake. Please just leave Menagerie before it's too late.
19 ブレイク 力づくで止めることね Blake You're going to have to make me.
20 イリア わかってる Ilia I know.

E. ヘイヴン・アカデミー

1 ライオンハート 言わせてもらうがな クロウ これは無謀という他ないぞ いくら君でもな Lionheart I have to say, Qrow, this all seems very reckless, even for you.
2 クロウ いいや レリックが全く無防備ってのがよっぽど無謀だぜ Qrow No. Reckless is leaving one of the Relics completely unguarded.
3 クロウ 長年オズに連絡しないこともな Qrow It's not checking in with Oz for ages.
4 ライオンハート 連絡など不要だったのだ ビーコン陥落まではな
だがあの日からミストラルは滅茶苦茶だ!
Lionheart There was nothing to check in about before the fall of Beacon. But since that day, Mistral has been in chaos!
5 ライオンハート あの夜苦しんだのはヴェイルだけではない Lionheart Vale wasn't the only kingdom to suffer that night.
6 ライオンハート 皆が目にした 全ての国の全ての家族が見たのだ
哀れな少女が引き裂かれる姿を
Lionheart Everyone was watching. Every house in every kingdom saw that poor girl ripped to pieces.
7 ライオンハート 怪物が町を這い回り
アトラス兵が市民を襲う光景を
Lionheart Saw monsters crawling over the city, Atleaian knights attacking citizens.
8 ライオンハート そして それっきりだ
誰もが漂う恐怖を感じられた
Lionheart And then nothing. You could feel the dread in the air.
9 ライオンハート これだけの負の感情だ グリム襲来時にどうなったか想像できるだろう Lionheart With all that negativity, you can imagine what it was like when the Grimm came for us.
10 ライオンハート ミストラルの領土は世界一広大なのだ 完璧な防備などどうしてできようか Lionheart Mistral's controlled territory is the widest reaching in the world, you know, and that makes it infinitely harder to protect.
11 ライオンハート 優秀なハンターを何人も失った まさにこの学校の教師たちをだ
そして状況は悪くなるばかりだ
Lionheart We lost so many great Huntsmen, teachers from this very institution, and it's only gotten worse.
12 ルビー どういう意味ですか? Ruby What do you mean?
13 ライオンハート グリムに対処すべきだったかもしれんが
ミストラル評議会は未だアトラス議員と対立している
Lionheart We may have dealth with the Grimm, but the Mistral council still at odds with representatives from Atlas.
14 ライオンハート 最初はダストの禁輸 今や国境の閉鎖だ
ヴェイルでジェームズに何があったにせよ
彼の好ましくない傾向をさらに悪化させたようだな
Lionheart First, it was the dust embargo. Now, it's closing of the borders. I'm not sure what happened to James in Vale, but it seems to have only worsen some of his more unfortunate tendencies.
15 ライオンハート そして何より 未だ春の乙女の所在を掴めておらん Lionheart And on top of everything, we still don't know where the Spring Maiden is.
16 クロウ だからこそ ここにハンターが要るんだ Qrow All the more reason we need the Huntsmen and Huntresses is here.
17 ルビー 分かった! 分かったから… 事態は悪化してる とってもね
でも きっと解決できる
どうして春の乙女がそんなに重要なんです?
Ruby Okay, okay. Things are bad. They're bad. But, we can figure this out. Why is the Spring Maiden so important?
18 ライオンハート 君が教えたとばかり Lionheart I thought you filled them in.
19 クロウ 大体のことはな
話さなきゃならんことは山ほどある
だろ?
Qrow Mostly filled in, look, there's a lot to cover, okay?
20 クロウ 事情があって断念したんだ Qrow I quit teaching for a reason.
21 ライオンハート 4人の乙女はそれぞれが偉大な魔法を操る力を持ち そしてレリックに届く唯一の者なのだ Lionheart The four Maidens each have the power to perform the feats of magic and they are the only ones capable of reaching the Relics.
22 ジョーン え? Jaune What?
23 クロウ レリックはある部屋に封じられていて
それぞれ特定の乙女のみが解放できる
Qrow The Relics are each locked inside a chamber that can only be opened by a specific Maiden.
24 クロウ 冬は創造 夏は破壊
秋は選択 春は知識だ
Qrow Winter for the gift of Creation, Summer for Destruciton, Fall for Choice, Spring for Knowledge.
25 クロウ 春が問題でな Qrow Spring is the problem.
26 レン 何があったんですか? Ren What happened to her?
27 ライオンハート 彼女も最初は決心していた 力を継承した時はな
だが その責務は子供にはあまりにも重たいものだったのだ
Lionheart She was determined at first when she inherited the powers. But the weight of responsibility proved to be too much for the child.
28 ライオンハート 彼女は…… 逃げ出した 訓練も…皆のことも捨てて
10年以上前のことだ
Lionheart She ran, abandoned the training, everyone. That was over a decade ago.
29 ライオンハート 彼女が今どこかは分からんのだ Lionheart There is no telling where she could be now.
30 クロウ 俺は知ってる
少なくとも…察しはついてる
Qrow I know. At least, I have a pretty good idea.
31 ライオンハート 本当か? Lionheart Are you serious?
32 クロウ いいニュースってわけじゃない Qrow It's not exactly good news.
33 ライオンハート 何を言っている? Lionheart What are you talking about?
34 ライオンハート 素晴らしいニュースだ ここ数年で一番の!
どこなんだ?
Lionheart This is incredible news! After all these years, where?
35 クロウ 探し回ったんだ Qrow I did some digging around.
36 クロウ 春の乙女は逃げた後 盗賊に拾われたようだ
より明確には… ブランウェン一族にな
Qrow Looks like after Spring ran away she was picked up by bandits, specifically, Branwen tribe.
37 ライオンハート レイヴンか Lionheart Raven.
38 ジョーン ヤンの母親の? Jaune Yang's mom?
39 クロウ そうだ Qrow That's right.
40 クロウ これが奴らの根拠地だ
襲撃や偵察任務の後はここに戻ってくる
Qrow That's about where they've set up their main camp. It's where they fall back to after raids and scouting missions.
41 クロウ レイヴンは部族に戻って以来
なんとか多くの部下を得てきた
Qrow Raven's managed to gain a lot of followers since she returned to the tribe.
42 クロウ きっと春の乙女が来てからは
ずっと楽になったろうよ
Qrow And I'm sure when the Spring Maiden showed up, it only made things easier.
43 ライオンハート いや クロウ 恐れ入ったよ この座標があれば 数週間で奪還部隊を編成し出発させることができる Lionheart Well, Qrow. I've got to hand it to you. With these coordinates, we can mount a retrieval force and head out in a few weeks.
44 クロウ 数週間? Qrow A few weeks?
45 ライオンハート そうだ Lionheart That' right.
46 クロウ レオ 俺の話を聞いてなかったのか? Qrow Leo, maybe you didn't hear me.
47 クロウ レイヴンは春の乙女と一緒で アイツの居場所は分かってる Qrow My sister has the Spring Maiden and I know where she is.
48 クロウ 今すぐいかなきゃならねえ! Qrow We need to go as soon as possible!
49 ライオンハート 君こそ私の話を聞いていなかったようだな Lionheart And perhaps you didn't hear me.
50 ライオンハート 王国は混乱の最中にある "すぐに" が明日にもという意味にはならない "すぐに" は残りの評議員を説得し次第だ こちらの方にハンターが必要だとな Lionheart This kingdom is in shambles, as soon as possible does not mean tomorrow, it means as soon as I can convince the rest of the council that I need Huntsmen more than they do.
51 ライオンハート 残念だが盗賊への対処の優先順位は高くない 戦争の脅威がまさに迫っている中ではな Lionheart Unfortunately, bandit tribes aren't on very high on their list of priorities, when the threat of war's just on the horizon.
52 クロウ ふざけた評議会だ 俺らは俺らでやる Qrow Then damn the council. We do ourselves.
53 クロウ お前と俺は熟練のハンターだ それにこいつらだってお飾りってわけじゃねぇ Qrow You and I are trained huntmen, and these kids aren't exactly pushovers.
54 ノーラ イェーァ! Nora Yeah!
55 レン 何か別のもっと平和的な方法はないのでしょうか? Ren Perhaps there is a more peaceful way to approach this?
56 クロウ 俺たちは春の乙女をできる限り遠くへ連れていく必要がある Qrow We need to get Spring as far away from here as possible.
57 クロウ だが レイヴンがすんなり"とっておき"を手放すはずがねえ Qrow But Raven isn't going to give up her most prized possession without a fight.
58 ライオンハート あいにく 君とレイヴンは互角 そして私はもう以前のような戦士ではない Lionheart Unfortunately, you and your sister are evenly matched and I'm not the fighter I used to be.
59 ライオンハート 責めるつもりは無いが この生徒たちと私では盗賊全員と乙女を相手に戦うことは不可能だ 彼女はこの数年で間違いなく腕を磨いているだろう 春の乙女を捕まえるなら確実にやらねばならん 失敗すればレイヴンと彼女の一族は散り散りになるだろう Lionheart No offence. But these students and I can't take on an entire bandit tribe and a Maiden/ That's no doubt had years to hone her skills. We need to be positive we can apprehend Spring, because if we fail, Raven and her tribe will scatter.
60 ライオンハート そうなればお手上げだ 勝機は一度きりだ 完璧にこなす必要がある Lionheart And we will be lost. We get one shot at this and it needs to be perfect.
61 クロウ オズがここにいたら こんなやり取りには満足しなかっただろうな Qrow You know, Oz wouldn't be happy with any of this if he were here.
62 ライオンハート そうかもしれん だが彼はいない 私は出来得る限りの最善を尽くすだけだ Lionheart Perhaps you are right. But he's not. I'm doing the very best I can.
63 ルビー みんなで出来る事があるはず Ruby There has to be something we can do.
64 ジョーン シンダーについては? エメラルドとマーキュリーと一緒にヘイヴンから来たって 彼女たちの事は何か? Jaune What about cinder? She came with Emerald and Mercury from Haven. Do you have anything on them?
65 ライオンハート ビーコン崩落後にファイルを引っ張り出したが、虚と偽造だけだった Lionheart We pulled their files after the fall of Beacon. Nothing but lies and forgeries.
66 クロウ 心温まる再会だったとは言えないな レオ Qrow All I can't say this has been a warm reunion, Leo.
67 ライオンハート 申し訳ない 長旅だったということは分かっている 可能な手助けは何でもしよう Lionheart I'm sorry. I know you've all traveld a long way. But I will do everything I can to help.
68 クロウ ああ 俺たちは当分街の宿に滞在する 国内の通信はまだ健在だ 連絡し合おう 行くぞお前ら Qrow Sure. We'll stay on the city for the time being. Local comms still up. Keep in touch. Come on, kids.
69 ルビー お会いできて良かったです 教授 Ruby It was nice meeting you, professor.
70 ライオンハート 私もだよ Lionheart Likewise.
71 ワッツ あぁ… レオ 君はアドリブの技術を磨く必要があるな Watts Oh, Leo. We have got to work on your improvisational skills.
72 ノーラ それで… これからどうする? Nora So, what do we do now?
73 クロウ お前ら4人は宿に帰れ 俺は飲んでくる Qrow You four head back to the house. I need a drink.

F. バー

1 オスカー すみません Oscar Excuse me?
2 クロウ あのよ ここはガキが来ていい場所じゃねぇぞ Qrow You know, I don't think they allow kids in here, pipsqueak.
3 オスカー 黙れ 今やるさ Oscar Shut up. I'm getting there.
4 オスカー あの…こう言えって 「杖を返してほしい」 Oscar Um, I'm supposed to tell you, "I'd like my cane back?"
5 クロウ また会えて嬉しいぜ オズ Qrow It's good to see you again, Oz.

G. Just Rite

1 バーテンダー 君にお酒はまだ少し… 早いんじゃないかい? Bartender Aren't you a little young to be drinking?
2 ヤン 水をもらえる? 外は暑くって Yang A water, It's hot out.
3 バーテンダー あぁ…… ただいま Bartender Oh… Sure.
4 うさんくさい男 おいおい何だって? 酒はまだ早いだって? Shady Man Are you telling me you're too young to drink?
5 うさんくさい男 一人前のハンターに見えるぜ しかもイイ女だ Shady Man You look like a regular huntress and a beauty at that.
6 ヤン ほっといて 悪いけど Yang I'm good. Thanks, pal.
7 うさんくさい男 いやマジな話さ デカ過ぎでもなきゃ ひょろひょろでもない お前さんは― Shady Man Seriously, not too bulky, not too lean, you're―
8 ヤン "ちょうど良い" はいはい 言ったでしょ ほっといて Yang Just right, yep. Like I said, I'm good.
9 うさんくさい男 それにその髪は…… Shady Man And your hair…
10 バーテンダー こいつは奢りですよ アイツにはイラついてたんでね Bartender This one is on the house. He's been driving me crazy.
11 バーテンダー それで この辺には何の用で? Bartender So, what brings you around these parts?
12 ヤン ありがとう ちょっと… 人を探してるんだ Yang Thanks. And I'm, uh, looking for someone.
13 バーテンダー ここに来る奴はそう多くない 王国から遠く離れてるしね この辺で名のある奴と言えばそう レイ― Bartender Not many people come out here, too far from the kingdoms. Only person worth notin' around here is well, Ra―.
14 ヤン レイヴン・ブランウェン Yang Raven Branwen.
15 ヤン それじゃあね Yang Thanks again.
16 バーテンダー ま 待ってお嬢さん! あんな盗賊にかかわっちゃいけない アイツらは厄介者の集まりだよ! Bartender N-now, missy! You don't want to go mess with the bandits. They are a world of trouble.
17 ヤン そうらしいね Yang So I hear.
18 うさんくさい男 おい 嬢ちゃん Shady Man Hey, girlie.
19 ヤン ちょっとマジ? まだ何かあるわけ? Yang Seriously, this isn't over?
20 うさんくさい男 聞いたぜ 人を探してるんだってな Shady Man I heard you're, looking for someone.

H. ミストラル

1 ジョーン 何か…用? Jaune Can I… help you?
2 オスカー あ…はい ここに… ルビー・ローズさんはいますか? Oscar Um… yeah, is there Ruby Rose here?
3 ノーラ 何でよ? Nora Why?
4 オスカー その… Oscar Well…
5 クロウ 見つけたぞ~ Qrow I found him.
6 オスカー その子のおじさんに助けがいるかなって Oscar I think her uncle'd use some help.
7 クロウ ついにあいつを Qrow I found him.
8 ルビー いったい何の騒ぎなの? Ruby What is going out of there!?
9 ルビー 女の子が静かに漫画も読めないっての? Ruby Can't a girl read her comics in peace?
10 ルビー クロウ また飲み過ぎたの? Ruby Qrow, did you get drunk again?
11 クロウ そーかもな… Qrow Maybe.
12 オスカー きみ… 銀色の瞳だ Oscar You have silver eyes.
13 ルビー あなた… 誰なの? Ruby Who... are you?
14 オスカー えっと… あの… オスカー・パインって言います Oscar Uh... well, my name is Oscar Pine.
15 クロウ 驚くなよ… Qrow Wait for it.
16 オスカー たぶんこの名で知られてるのかな …オズピン教授 Oscar You probably know me, as professor Ozpin.
17 クロウ やったぜ! Qrow I did it!

キャラクター編集


トリビア編集

  • ライオンハートがプロジェクションキーボードを操作するシーンでスクロール上に"COPYING FILES"と"DISCONNECTED"が表示されている。
  • ライオンハートの机の上に表れる"W"の文字によく似たものはVolume 3 "It's Brawl in the Family" 最後辺りのシンダーのスクロールにも映っている。
  • 本エピソードのタイトル"Welcome to Haven"はVolume 2の"Welcome to Beacon"と対比させたものである。
  • ヤンとうさんくさい男のやり取りはヤンの元ネタとなった"Goldilocks"(3びきのくま)にちなんだものである。
  • オスカーの"You have silver eyes"というセリフはVolume 1 "Ruby Rose"にてオズピンがルビーに初めて会った時に言ったセリフと同じである。
  • クロウとオスカーの出会いのシーンはVolume 4 "No Safe Haven"のものの流用だが、全く同じではなくわずかにシーンがカットされている。

参考編集

特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。