Fandom


"Vault of the Spring Maiden"(春の乙女の間)RWBYの5期12話目(累計第64話)のエピソード。RoosterTeeth有料会員には2018年1月6日、無料会員には同年1月9日、一般には同年1月13日に公開される(いずれも現地時刻)。

あらすじ 編集

トランスクリプト 編集

A.ヘイヴン・アカデミーのホール1

1 ジョーン ワイス!! 3 / 5.88 Jaune Weiss!
2 オスカー ルビー 起きて! 6 / 5.04 Oscar Ruby, get up.
3 起きてくれ! 君が必要なんだ! 12 / 9.18 Get up! We need you.
4 ヘイゼル 子供にあしらわれるとはな 12 / 12.06 Hazel You're lettin' that boy make a fool of you.
5 レオ ただの子供ではない! 9 / 7.62 Leo That's not just a boy.
6 オズピンだ 5 / 7.02 It's Ozpin.
7 既に生まれ変わったんだ 11 / 9.78 He's already reincarnated.
8 ヘイゼル オズピン… 4 / 4.8 Hazel Ozpin…
9 オスカー ルビー 気が― 5 / 6 Oscar Ruby, you…
10 ヘイゼル オズピン!!! 4 / 6.66 Hazel Ozpin!
11 オズピン (まずいな) 4 / 3.72 Ozpin (Oh, no.)
12 ヘイゼル 逃げられると思ったか! 10 / 15.9 Hazel You thought you could hide from me!
13 己の罪を償うがいい 9 / 11.7 You'll pay for what you did,
14 死ぬがいい 5 / 7.2 You'll die
15 何度でも…何度でもな! 9 / 14.22 over and over again!!
16 オスカー た… 戦うか? 4 / 8.22 Oscar Do… do we fight?
17 オズピン (いや 逃げるんだ!) 7 / 7.08 Ozpin (No, run!)
18 シンダー オズピンがここに? 8 / 7.44 Cinder Ozpin is here?
19 レイヴン 何か問題でも? 6 / 4.8 Raven Is that a problem?
20 シンダー わからない 5 / 4.74 Cinder I'm not sure.
21 だが今は我々が優勢だ 10 / 8.82 But right now, we got the upper hand.
22 機は逃せん 5 / 7.32 Let's not waste it.
23 レオ! 2 / 3.18 Leo!
24 地下への扉を開けろ! 9 / 7.44 Open the path to the vault!
25 ノーラ 止めて!倒れた二人は私達が護る! 14 / 16.98 Nora Stop them! We've got your team covered!
26 エメラルド 追いかけたい? 6 / 7.74 Emerald You wanna get to them?
27 でもまず私達を倒さないとね 13 / 12.9 You are going to have to get through all of us.
28 ジョーン レン どうなんだ! 7 / 7.38 Jaune Ren, talk to me.
29 レン 重傷です 4 / 4.8 Ren This is bad.
30 ジョーン だめだ! "また"なんて! 8 / 6.96 Jaune No, no, no, not again!
31 ワイス しっかりしろ! 頼む! 11 / 8.64 Weiss come on, please!
32 シンダー ルビーは生かしておけ 10 / 13.8 Cinder Make sure they leave Ruby alive.
33 すぐに戻る 5 / 7.44 This won't take long.
34 オズピン (オスカー) 4 / 3.48 Ozpin (Oscar…)
35 オスカー いやだ! 3 / 3 Oscar No!
36 オズピン (オスカー!) 4 / 3.54 Ozpin (Oscar!)
37 オスカー 言ったろ いやだ! 7 / 6.42 Oscar I told you, no!
38 オズピン どうか私に 私ならば戦える 12 / 14.16 Ozpin Please let me take over. I can handle him.
39 オスカー 自分で戦うべきだと言っただろ 14 / 12.84 Oscar You told me I needed to fight for myself.
40 だから戦う 5 / 4.02 So I will.
41 オズピン これは君の戦いではない 11 / 10.62 Ozpin This is not your fight.
42 オスカー 何の話だ? 4 / 4.68 Oscar What does that mean? 
43 何で恨まれてるんだよ? 10 / 8.94 Why is he so upset with us?
44 ヘイゼル 俺の事は聞いていないか 11 / 14.82 Hazel He didn't tell you my tale, did he, Boy?
45 お前には見覚えがある 10 / 11.7 I thought you looked familiar,
46 最初出会った時には悪魔がお前の内にいたのか 21 / 22.5 to think that evil was inside you when our paths first crossed.
47 お前の血で染まるのは俺の手じゃない 17 / 14.52 Your blood won't be on my hands.
48 オズピンの手だ 7 / 11.16 It will be on his.
49 オスカー 何の話なんだ? 6 / 7.74 Oscar What was he talking about?
50 ヘイゼル 話せ オズピン 6 / 6.48 Hazel Tell him Ozpin.
51 お前が殺した少女の事を! 11 / 9.3 Tell him how you killed her!
52 オスカー 少女? 2 / 3 Oscar Her?
53 オズピン ヘイゼルの妹グレッチェン・ライナートだ 18 / 11.46 Ozpin Gretchen Rainart was Hazel's sister.
54 兄の望みに反し ハンターを目指してビーコンに入学 23 / 22.32 Despite her brother's wishes, she enrolled at Beacon Academy to become a Huntress
55 訓練任務で不幸にも命を落とした 15 / 13.32 and tragically lost her life on her training mission. 
56 彼は私の責任だと考えている 13 / 12.18 Hazel holds me responsible.
57 どうか任せてくれ 8 / 8.64 Please let me fight.
58 彼の事は分かる 癒えない傷を負っているのだ 20 / 17.16 I know Hazel. He's wounded in a way that cannot be healed.
59 ヘイゼル 分かっただろう 7 / 6.72 Hazel You know now.
60 何をされても仕方ないんだ 12 / 15.54 You can forgive me for what I'm about to do.
61 オスカー その子も! 4 / 5.04 Oscar Did she know?
62 ハンターとして命を懸けたはず! 14 / 13.08 Did she know the risk of being a Huntress?
63 ヘイゼル まだ子供だったんだ! 9 / 12.3 Hazel She was only a child!
64 そんな覚悟はない! 8 / 9 She wasn't ready!
65 オスカー 彼女は決めたんだ! 8 / 7.8 Oscar She made a choice!
66 命を懸けて皆を護るって 11 / 12.36 A choice to put others before herself!
67 僕もだ 3 / 3.84 So do I.
68 ヘイゼル ならばここで死ね! 8 / 11.94 Hazel And you've chosen death!
69 オズピン (すまない) 4 / 5.1 Ozpin (I'm sorry.)
70 オスカー え? 1 / 3 Oscar What?
71 ヘイゼル オズピン!!! 4 / 16.56 Hazel Ozpin!
72 レン 息が弱いです 6 / 5.64 Ren She's hardly breathing.
73 私には…… 3 / 3.78 I…
74 どうしていいのか… 8 / 6.54 I don't know what we can do.
75 ジョーン だめだ こんなの俺は認めない! 13 / 12.36 Jaune No, it wasn't supposed to be like this.
76 頼む! 2 / 3.48 Please! 
77 もう誰も失いたくない 10 / 11.1 We can't lose anyone else.

B. レリック保管室に向かうエレベーター

1 シンダー 不安なのか? 5 / 7.62 Cinder Are you nervous, girl?
2 初めて乙女が― 6 / 10.5 The first Maiden in - 
3 フッ どれ程の年月か誰も知るまいが 16 / 16.68 why, I'm not sure anyone knows how many years - 
4 封印の間を開けるのだ 10 / 9.12 is about to open a Vault.
5 非常に心躍るひと時と言えるな 14 / 13.98 I would say it's quite an exciting time.
6 名誉に思わないか? 8 / 7.98 Don't you feel honored?
7 ヴァーナル いいや 3 / 3 Vernal No.
8 これには何の興味もない 11 / 11.04 I'm not concerned with any of this.
9 私の関心は我が部族 家族の事だけだ 16 / 14.82 All I care about is my tribe, my family.
10 これは責務で 名誉じゃない 12 / 12.9 This is a burden, not an honor.
11 シンダー 随分上手く飼い慣らしたな レイヴン 16 / 16.62 Cinder You've conditioned her quite well, Raven?
12 ビーコンより壮大だな 10 / 11.94 It's certainly grander than Beacon's.
13 なぜこれ程に労を費やしたのか 14 / 11.64 I wonder what the extra effort was for.
14 レイヴン ぐずぐずしないでもらえる? 12 / 13.92 Raven Can we please not linger?
15 シンダー どうぞお先に 6 / 5.64 Cinder After you.

C.ヘイヴン・アカデミーのホール2

1 ジョーン え…? 1 / 3 Jaune What?
2 な 何だこれ? 5 / 5.88 what's... what's happening?
3 ルビー ワイス! 3 / 4.38 Ruby Weiss!
4 これは!? 3 / 4.38 What happened?
5 一体何なの!? 5 / 5.1 What's going on?
6 レン 恐らく大丈夫です 8 / 7.56 Ren I think she's going to be okay.
7 今は安定したかと 8 / 8.88 She seems to be stabilizing.
8 ルビー 今はとにかく続けて 9 / 9.6 Ruby Whatever you're doing, don't stop.
9 ジョーン 分かった 4 / 3.24 Jaune I won't.
10 ルビー よし オスカーに助けが要る 12 / 10.5 Ruby Good. Oscar needs help.
11 レン 私が 2 / 3 Ren I'm on it.
12 ルビー ジョーンとワイスも見てないと 14 / 9.78 Ruby Jaune and Weiss still need cover.
13 ノーラ 指一本触れさせない 9 / 6.66 Nora No one's gonna touch 'em.
14 ルビー オーケー 4 / 4.08 Ruby Okay.
15 やり遂げよう RNJR! 10 / 8.04 Make it happen, RNJR!
16 ヤン ありがと 4 / 4.02 Yang Thanks, sis.
17 大丈夫? 3 / 3.54 You okay?
18 ルビー ううん 3 / 3.96 Ruby No…
19 私 怒ってる 5 / 5.22 I'm angry.

D. レリック保管室への回廊

1 シンダー 楽しんでるか? 6 / 5.76 Cinder Having fun?
2 レイヴン ヴァーナル 気を抜くな 10 / 8.58 Raven Vernal, stay focused.
3 シンダー まあ いいだろう レイヴン 11 / 9.6 Cinder Oh, come now, Raven.
4 楽しませてやれば 8 / 7.26 Let her enjoy this.
5 一生に一度の経験なのだ 11 / 14.28 It's once-in-a-lifetime experience.
6 ヴァーナル これはどう動くんだ? 9 / 6 Vernal How does this work?
7 シンダー 春の乙女が手を触れることで 13 / 14.82 Cinder Once the Spring Maiden places her hand on the door,
8 扉は開く 4 / 4.44 it will open
9 お前のため 5 / 4.74 for you
10 お前だけのために 8 / 7.2 and only you. 
11 その後 私が中に入りレリックを回収する 18 / 20.34 Then I will walk into the Vault and retrieve the Relic,
12 私一人でだ 5 / 5.34 no one else.
13 理解したか? 5 / 8.88 Is that clear?
14 ヴァーナル ああ 2 / 3.3 Vernal Yes.
15 レイヴン 私達には関係無いことね 11 / 8.28 Raven It doesn't matter to us.
16 さっさと済ませましょう 11 / 8.22 Let's get this over with.
17 シンダー それでは 4 / 4.68 Cinder All right then,
18 ヴァーナル 5 / 4.14 Vernal,
19 始めていいぞ 6 / 4.8 when you're ready.
20 そうだ 3 / 4.32 You know,
21 お前に関する話は随分聞いたぞ レイヴン 18 / 20.22 I've heard so many stories about you, Raven.
22 お前は狡猾なリーダーで 11 / 12.3 They say you're cunning leader, 
23 強く 2 / 6.3 that you're strong,
24 賢いらしいな 6 / 5.58 that you're clever.
25 残念だがそれは間違いだ 11 / 11.64 It's a shame that they're wrong.
26 レイヴン ヴァーナル! 5 / 3.84 Raven Vernal!
27 シンダー 悪く思わないでね 8 / 10.98 Cinder It's nothing personal, dear.
28 お前はその力に相応しくない 13 / 13.26 You're just not worthy of such power.
29 でも私は違う 6 / 7.38 But I am.
30 だから私は持っていくだけ 12 / 11.4 So I will take
31 自分のものを 6 / 11.22 what is mine.
32 な… 何だこれは? 6 / 8.34 What, what is this?
33 力はどこだ!? 5 / 9.42 Where is the power?!
34 レイヴン 見つからないでしょうね 11 / 9.12 Raven You won't find it.
35 春の乙女はヴァーナルじゃなくて 15 / 15.78 Because Vernal isn't the Spring Maiden,
36 私よ! 2 / 6.36 I am!

トランスクリプト(直訳) 編集

A

1 ジョーン ワイス! Jaune Weiss!
2 オスカー ルビー、起きて。起きてくれ!僕たちには君が必要なんだ。 Oscar Ruby, get up. Get up! We need you.
3 ヘイゼル あんな少年に恥をかかされるとはな。 Hazel You're lettin' that boy make a fool of you.
4 レオ ただの少年ではない。オズピンだ。彼は既に生まれ変わったんだ。 Leo That's not just a boy. It's Ozpin. He's already reincarnated.
5 ヘイゼル オズピン… Hazel Ozpin…
6 オスカー ルビー、気が…(※youの後を適当に補ってます) Oscar Ruby, you…
7 ヘイゼル オズピン! Hazel Ozpin!
8 オズピン (まずいな) Ozpin (Oh, no.)
9 ヘイゼル 私から隠れられると思ったか(※主語省略)。お前がしたことの報いを受けろ。お前は何度も死ぬことになるだろう。 Hazel You thought you could hide from me! You'll pay for what you did, you'll die over and over again!!
10 オスカー た…戦うの?(※weは省略します) Oscar Do… do we fight?
11 オズピン いや、逃げるんだ。 Ozpin (No, run!)
12 シンダー オズピンがここに? Cinder Ozpin is here?
13 レイヴン それは問題なの? Raven Is that a problem?
14 シンダー わからない。だが今のところ、我々が優勢だ。それを無駄にはしない。 Cinder I'm not sure. But right now, we got the upper hand. Let's not waste it.
15 シンダー レオ! 地下室(または地下保管庫)への道を開け! Cinder Leo! Open the path to the vault!
16 ノーラ あいつらを止めて!私達はヤンの(=貴方の)チームを守る! Nora Stop them! We've got your team covered!
17 エメラルド アンタ、シンダー達の所に行きたいの? じゃあ私ら全員を越えていかなきゃならないね。 Emerald You wanna get to them? You are going to have to get through all of us.
18 ジョーン レン、(脈を)教えてくれ。 Jaune Ren, talk to me.
19 レン 容態は良くありません(=悪いです)。 Ren This is bad.
20 ジョーン だめだ、だめだだめだ!"また"なんてだめだ!ワイス しっかりしろ!頼む! Jaune No, no, no, not again! Weiss come on, please!
21 シンダー 必ず、あの子達がルビーを殺さないよう(=生かしたままにするよう)にしろ。これに時間は長くかからない。※thisはレリックを取りに行くことか、戦闘か不明ですが、前のオズピンがここに居ることが問題かわからないという所から多分前者だと判断してます。 Cinder Make sure they leave Ruby alive. This won't take long.
22 オズピン (オスカー) Ozpin (Oscar…)
23 オスカー いやだ! Oscar No!
24 オズピン (オスカー!) Ozpin (Oscar!)
25 オスカー 言っただろ、いやだ! Oscar I told you, no!
26 オズピン どうか私に戦わせてくれ(=引き継がせてくれ)。私ならば彼と戦える(=彼を扱える)。 Ozpin Please let me take over. I can handle him.
27 オスカー お前は僕に言った、自分で戦う必要があると。だから僕は戦う。 Oscar You told me I needed to fight for myself. So I will.
28 オズピン ヘイゼルとの戦い(=これ)は"君の"戦いではない。 Ozpin This is not your fight.
29 オスカー それはどういう意味だ?なぜあの人(=彼)はあんなに僕たちに対して怒っているんだ? Oscar What does that mean? Why is he so upset with us?
30 ヘイゼル 奴(=彼)は私の話をしていないのだな、少年よ。私はお前に見覚えがあるが(=思ったが)、(すると、思うに)最初に偶然会った時にはあの邪悪な男(=悪が)がお前の内にいたのだな。お前の血に染まる(=がつく)のは私の手ではない。オズピンの手だ。 Hazel He didn't tell you my tale, did he, Boy? I thought you looked familiar, to think that evil was inside you when our paths first crossed. Your blood won't be on my hands. It will be on his.
31 オスカー あの人は(=彼は)何を言ってるんだ? Oscar What was he talking about?
32 ヘイゼル その子に(=彼に)教えてやれ、オズピン!その子にお前が彼女をどう殺したか教えてやれ! Hazel Tell him Ozpin. Tell him how you killed her!
33 オスカー 彼女? Oscar Her?
34 オズピン グレッチェン・ライナートはヘイゼルの妹だった(※話の内容から妹だと仮定してます)。兄の望みに反して、彼女はハンターとなるためビーコンアカデミーに入学した。そして不幸にもトレーニング・ミッション中に命を落としたのだ。ヘイゼルは私に責任があると考えている。どうか私に戦わせてくれ。私はヘイゼルを知っている。彼は癒えることのない傷を負っているのだよ。(※オズピンのI can handle himから傷は心の傷でなく、実際の体の傷だと解釈してますが、その後の戦いぶりを見るとよくわかりません。) Ozpin Gretchen Rainart was Hazel's sister. Despite her brother's wishes, she enrolled at Beacon Academy to become a Huntress and tragically lost her life on her training mission. Hazel holds me responsible. Please let me fight. I know Hazel. He's wounded in a way that cannot be healed.
35 ヘイゼル お前もこれでわかっただろう。私が今からすることを許せ。 Hazel You know now. You can forgive me for what I'm about to do.
36 オスカー 彼女は分かっていた!彼女もハントレスであることのリスクを分かっていたはずだ!(※文末のイントネーションが下がっているので、もちろん知っていたはずというニュアンスで翻訳) Oscar Did she know? Did she know the risk of being a Huntress?
37 ヘイゼル あの子はまだ子供だったんだ!そんな覚悟はなかった! Hazel She was only a child! She wasn't ready!
38 オスカー 彼女は選んだんだ! 自分自身よりも他の人を大切にする道(=選択肢)を!僕もその道を選ぶ。 Oscar She made a choice! A choice to put others before herself! So do I.
39 ヘイゼル ならばお前は死を選んだのだな。 Hazel And you've chosen death!
40 オズピン (すまない) Ozpin (I'm sorry.)
41 オスカー え? Oscar What?
42 ヘイゼル オズピン! Hazel Ozpin!
43 レン 彼女はほとんど息をしていません。私には……、私には私達が何をできるかわかりません。 Ren She's hardly breathing. I… I don't know what we can do.
44 ジョーン だめだ。こんなことになっていいはずがない。頼む。もう他に誰も失っちゃだめなんだ……。 Jaune No, it wasn't supposed to be like this. Please! We can't lose anyone else.

B

45 シンダー 不安なのか、少女よ?ここ(何年で)……、どれほどの年月か知る者がいるかもわからないが、はじめて乙女が地下保管庫を開けようとしている。これはかなり興奮するひと時と言えるな。お前も名誉に思わないか? Cinder Are you nervous, girl? The first Maiden in - why, I'm not sure anyone knows how many years - is about to open a Vault. I would say it's quite an exciting time. Don't you feel honored?
46 ヴァーナル 思わないな。私はこれに何の関心もない。私が気にするのは我が部族、つまり家族だけだ。これは名誉でなく、責務なんだ。 Vernal No. I'm not concerned with any of this. All I care about is my tribe, my family. This is a burden, not an honor.
47 シンダー この娘(=彼女)を非常にうまく飼い慣らしたものだな、レイヴンよ。 Cinder You've conditioned her quite well, Raven?
48 シンダー 間違いなくビーコンのものより壮大だ。何の為にこんな特別な努力をしているのだろうな。 Cinder It's certainly grander than Beacon's. I wonder what the extra effort was for.
49 レイヴン お願いだから、ぐずぐずしないで頂戴。 Raven Can we please not linger?
50 シンダー どうぞお先に。 Cinder After you.

C

51 ジョーン 何?何が…何が起きてるんだ? Jaune What? what's... what's happening?
52 ルビー ワイス?どうしたの?何が起きてるの? Ruby Weiss! What happened? What's going on?
53 レン 彼女は大丈夫だと思います。容態が安定していっているようです。 Ren I think she's going to be okay. She seems to be stabilizing.
54 ルビー ジョーン(=君)が何をしているにせよ、やめないで。 Ruby Whatever you're doing, don't stop.
55 ジョーン やめないさ。 Jaune I won't.
56 ルビー いいね。オスカーに助けがいる。 Ruby Good. Oscar needs help.
57 レン 私が行きます。 Ren I'm on it.
58 ルビー ジョーンとワイスにはまだ援護が必要だよ。 Ruby Jaune and Weiss still need cover.
59 ノーラ 誰も二人(=彼ら)には触れさせないよ。 Nora No one's gonna touch 'em.
60 ルビー よし、やり遂げよう(=実現させよう)、RNJR! Ruby Okay. Make it happen, RNJR!
61 ヤン ありがと、ルビー(=妹)。アンタは大丈夫? Yang Thanks, sis. You okay?
62 ルビー いや…、わたし、怒ってる。 Ruby No… I'm angry.

D

63 シンダー 楽しんでるか? Cinder Having fun?
64 レイヴン ヴァーナル、集中力を保ちなさい。 Raven Vernal, stay focused.
65 シンダー おやまあ、レイヴン。彼女にも楽しませてやれ。一生に一度の経験なのだ。 Cinder Oh, come now, Raven. Let her enjoy this. It's once-in-a-lifetime experience.
66 ヴァーナル これはどう動くんだ? Vernal How does this work?
67 シンダー いったん春の乙女がその手を扉に置けば、扉は開かれるだろう。お前の為、お前だけの為に。それから、私がその地下保管庫へと足を踏み入れ、レリックを回収する。それ以外は誰も入らない。理解したか? Cinder Once the Spring Maiden places her hand on the door, it will open for you and only you. Then I will walk into the Vault and retrieve the Relic, no one else. Is that clear?
68 ヴァーナル ああ。 Vernal Yes.
69 レイヴン 私たちにはどうでもいいことね。終わらせましょう。 Raven It doesn't matter to us. Let's get this over with.
70 シンダー それでは、ヴァーナル、お前の準備ができた時に。 Cinder All right then, Vernal, when you're ready.
71 シンダー そうだ(※呼びかけ)、私はお前について多くの話を聞いたのだ、レイヴン。お前は狡猾な指導者で、強く、賢いと言われているな。残念だ、彼らは間違っている。 Cinder You know, I've heard so many stories about you, Raven. They say you're cunning leader, that you're strong, that you're clever. It's a shame that they're wrong.
72 レイヴン ヴァーナル! Raven Vernal!
73 シンダー 悪く思わないでね(※dearのニュアンスは語尾に反映しました)。お前はただ、その力に相応しくないのだ。でも私は違う(=相応しい)。 Cinder It's nothing personal, dear. You're just not worthy of such power. But I am.
74 シンダー だから、私は"私のもの"を奪うだけだ。何?何だこれは?力はどこだ? Cinder So I will take what is mine. What, what is this? Where is the power?
75 レイヴン 見つけられないわ。 Raven You won't find it.
76 レイヴン だってヴァーナルは春の乙女ではないもの。私が春の乙女よ。 Raven Because Vernal isn't the Spring Maiden, I am.

キャラクター編集


トリビア編集

  • ルビーがヤンの加勢に入ったあとに取ったポーズは"Red" Trailerの最後のポーズとほぼ同じである。

参考編集

特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。