Fandom


"Two Steps Forward, Two Steps Back"(二進二退)RWBYの4期9話目(累計第49話)のエピソード。Rooster Teeth有料会員には2017年1月7日、無料会員には同年1月8日、一般には同年1月14日に公開された(いずれも現地時刻)。

あらすじ 編集

ツヴァイに眺められながらタイヤン・シャオロンとヤン・シャオロンが組手をしている。優勢なのはタイヤンでヤンにヤンのセンブランスは怒りを素にしていることと、それがヤンの敗北の原因にもなると忠告する。タイヤンはヤンが問題を強引に解決する事を指摘し、それがヤンの悪い所だと言う。タイヤンはレイヴン・ブランウェンについて話し、ヤンはレイヴンによく似ていると言う。また、レイヴンの問題でチームSTRQが解散したとも言う。もう一度組手をし、ヤンがタイヤンが使ったのと同じ方法でタイヤンのバランスを崩した。

ワイス・シュニーが自分の部屋でジャイアント・アーマーの召喚をしようとするがウィットリー・シュニーに邪魔される。ウィットリーはビジネスパートナーに会いに行く事を告げワイスが外出出来ない事をからかう。ワイスはウィットリーに彼女とウィンターの能力に嫉妬しているのかと尋ねる。ウィットリーはそれを否定しそのハンターの能力は軍が有ればそんなものは野蛮なだけだと答える。ワイスはウィットリーを追い出し、直後にジャイアント・アーマーの召喚に成功するが、その影響で窓が吹き飛ぶ。クライン・シーベンが駆け付けるが召喚に成功したのをみてワイスを賞賛する。ワイスがクラインに頼み事をする。

ブレイク・ベラドンナとサン・ウーコンがサンのスクロールを持ったスパイを追跡する。サンは分身でスパイを押さえ込み、ブレイクにスクロールを拾うよう促す。その際スパイのマスクが割れる。ブレイクはスパイである人物を知っており、イリア・アミトラだと言う。イリアはサンを傷つけブレイクに、戻って来るべきではなかったと言い残す。イリアが逃げた後、ブレイクは意識を失い出血しているサンに駆け寄る。ブレイクは手で傷を覆い、助けを求めて周囲に叫びサンに呼びかける。

ルビー・ローズが無意識にうわ言を呟くクロウに声をかける。ライ・レンが先行し、ノーラ・ヴァルキリーに殿につかれながらルビーとジョーン・アークは担架でクロウを運んでいる。一行は分かれ道に行き当たり、破壊された村をに続く道とミストラルに続く山を越える険しい道を選ぶことになる。クロウを救うために、一行は別れる事を選択する。レンとノーラは山に続く道を通り、ジョーンとルビーはクロウを廃墟となったクロユリに向かう。ルビーとジョーンが歩いた後にはシオンのものと同じ巨大な足跡が残っている。

トランスクリプト 編集

A. シャオロン家前

1 Taiyang
タイヤン
That thing packs a punch! その腕、とんだパワーだな!

2 Yang
ヤン
We’ve been at this for weeks. I get it, you wanna make sure I can still fight. I think I’m doing just fine. 何週間もやってるからね。分かってるよ、私がまだ戦えるか確かめたいんでしょ。十分戦えてると思うけど。

3 Taiyang
タイヤン
You’re close. あと一歩だな。

4 Yang
ヤン
Oh, really? へぇ、そう?

5 Taiyang
タイヤン
You’re still off balance. まだバランスが悪い。

6 Yang
ヤン
What?! No I’m not! Honestly, I’m kind of surprised. I thought it would just be this huge weight, but... it feels... natural. They did a great job with this thing. は? そんなことないって! 正直言うと、ちょっと驚いてるよ。重荷になるかと思ってたけど、しっくりくるんだ。すごくよくできてるよ。

7 Taiyang
タイヤン
I wasn’t talking about your actual balance. Although, that could use some work too. 身体のバランスのことを言ってるんじゃないさ。そっちも改善の余地はあるけどな。

8 Yang
ヤン
Meaning? つまり?

9 Taiyang
タイヤン
I saw your tournament fights. During the Vytal Festival. お前の試合を見たよ。ヴァイタル・フェスティバルの。

10 Yang
ヤン
Let me guess. “I was sloppy.” こう言いたいんでしょ。「でたらめだった」

11 Taiyang
タイヤン
No, no, you were predictable. And... stubborn. And maybe a little boneheaded. Do you realize that you used your Semblance to win every fight after the qualifiers? いやいや、狙いがバレバレだった。それに頑固で、ちょっとばかり間抜けだったかもな。お前、ダブルス戦以降では常にセンブランスを使って勝ってたって気付いてたか?

12 Yang
ヤン
So what? How is me using my Semblance any different than someone else using theirs? それが何? 皆だってセンブランスは使ってるし私と何が違うの?

13 Taiyang
タイヤン
Because not everyone else’s is basically a temper tantrum. I’m serious! Once you take damage, you can dish it back twice as hard, but that doesn’t make you invincible! It’s great when you’re in a bind, but what happens if you miss? What happens if they’re stronger? What then? Now you’re just weak and tired! You’ve always been one to burn brighter than everyone else, whether it was with your smile, or, well, I remember your first haircut. 他の皆のはブチ切れて発動する能力じゃないだろう。真面目な話だぞ! お前はダメージを受ければ倍にして返すこともできるが、だからって無敵ってわけじゃない。ピンチのときは便利だ、だがもし攻撃を外したら? 相手がさらに強かったら、どうなる? お前は今弱ってボロボロだ。お前はいつも、誰よりも熱くなる性格だったな。笑顔のときもあれば、もしくは…、ああ、最初にお前の髪を切った時のことを思い出したよ。

14
But you gotta keep your emotions in check. Keep a level head, and think before you act. Your Semblance is a great fallback, but you can’t let yourself rely on it. It won’t always save you. Obviously. You definitely have your mom's stubbornness でもお前は自分の感情を抑えなきゃいけない。冷静さを失わず、動く前に考えるんだ。お前のセンブランスはとっておきの奥の手だが、それに頼ったままじゃダメだ。いつでもお前を救ってくれるわけじゃない。分かってるよな。お前の頑固さは間違いなく母譲りだ。
"Obviously"はその前のセリフにかかっており、ヤンが腕を失ったことを指していると思われる。

15 Yang
ヤン
Oh, so now we can talk about her? へぇ、ようやく母さんの話をするってわけ?

16 Taiyang
タイヤン
Well, as I have been informed, you’re an adult now, remember? ああ、聞いた話によると、お前はもう大人だったよな?

17 Yang
ヤン
Well, sorry I remind you of her. 彼女のことを思い出させてごめんね。

18 Taiyang
タイヤン
Don’t be. Raven was great in so many ways - her strength, her ambition, her dedication to whatever cause she thought was worth fighting for. I’m proud of how much of her I see in you. But, I’m glad I don’t see all of her in you. 気にするな。レイヴンはあらゆる面で素晴らしかった。その強さ、野心、命を賭けるに値すると判断したものに対する熱意。お前が母親から多くのものを受け継いでいることを誇りに思ってる。だが、全てを受け継いでいないことは何よりだ。

19 Yang
ヤン
Why? なんで?

20 Taiyang
タイヤン
Your mother was... a complicated woman. Like everybody, she had her faults, but those faults are what tore our team apart. And, it did a real number on our family. You both act like the easiest way to tackle an obstacle is through it. That strength is all that matters in a fight. But if you just take a second look, then maybe you see... there’s a way around as well. お前の母親は…、複雑な女性だった。他の人と同じく、彼女にも欠点があった。ただそれは俺達チームをバラバラにするもので、そして家族を深く傷つけた。お前達は、障害に立ち向かうには正面から乗り越えるのが一番だと思ってる。戦いではその力が全てだ。だが少し見方を変えれば、見つかるかもしれない。それを避ける道がな。

21
C'mon, one more before dinner. さあ来い、夕飯の前にもう一勝負だ。

22
See? Alright! Now you’re using your head instead of your- な? よし! 今度は動く前に考え―


B. シュニー邸

1 Whitley
ウィットリー
Hello sister. こんにちは、姉上。

2 Weiss
ワイス
Leave. 消えて。

3 Whitley
ウィットリー
How hurtful. And here I am, about to offer you a favor. Father’s taking me to town to introduce me to some of his business partners. I’d thought I’d see if you wanted me to pick up anything, since you’re... well, stuck here. 何と冷たいお言葉。親切心で伺ったのに。父様が僕を取引先に紹介するために街へ連れて行ってくださるのです。何かご入用なら聞こうかと思いまして。姉上は…、出かけられませんので。

4 Weiss
ワイス
Are you jealous? Is that it? 嫉妬しているの? そういうこと?

5 Whitley
ウィットリー
Whatever do you mean? 一体何のことです?

6 Weiss
ワイス
Is that why you hate me? Are you jealous of my abilities? Of Winter’s? それが私を嫌う理由? 私の能力に嫉妬しているの? ウィンターにも。

7 Whitley
ウィットリー
Hmmm... no, not really. Honestly, I find it barbaric. It’s beneath people like me. Like Father. What can a single Huntsman possibly do then that an army could not? That’s why we have one, even if it is run by a fool. うーん…、いえ、それはありません。はっきり言って野蛮ですよ。僕のような人間にはふさわしくありません。父様にもね。軍隊に不可能なことが一介のハンターにできますか? だから我々も軍を持っています。率いているのは愚か者ですが。
「愚か者」はアイアンウッドの事を指している。

8 Weiss
ワイス
I said, Leave. 消えてと言ったでしょう。

9 Whitley
ウィットリー
Fine, fine. I’ve got better things to do. Enjoy your... training, however pointless it is. What is your plan, anyway? What do you hope to accomplish while trapped in your own bedroom? はいはい。僕も忙しいですからね。どうぞ励んでください。トレーニングに。無意味でしょうけど。ところで、何を企んでいるんです? 寝室に閉じ込められた状態で何が成せると?

10 Klein
クライン
Miss Schnee! Are you alright?! ミス・シュニー! 大丈夫ですか!?

11 Weiss
ワイス
Yes. Klein, I need a favor. ええ。クライン、お願いがありますの。


C. メナジェリー

1 Sun
サン
Gotcha! そこだ!

2
Hey, wait up! おい、待ってくれよ!

3 Blake
ブレイク
Don’t let her out of your sight! 見失うわよ!

4
Why are you watching me? なぜ私を監視していたの?

5 Sun
サン
Give it up! I’m not above hitting a girl, you kn- 諦めな! 俺は女だろうと手加減は―

6
Grab the Scroll!! Seems someone thinks it’s important! スクロールを拾え! 大事なもんらしいぜ!

7 Ilia
イリア
Get OFF! どけ!

8 Sun
サン
Quit staring and grab it! 見てねぇで拾え!

9
Blake, watch out! ブレイク、気ぃ付けろ!

10 Blake
ブレイク
Ilia. イリア。

11 Sun
サン
Wait, you know her?! But she doesn’t even look like a f— 待てよ、知ってんのか!? けどこいつファウナスのようには―

12 Blake
ブレイク
Sun! サン!

13 Ilia
イリア
Give it to me. 渡して。

14 Blake
ブレイク
No. 嫌よ。

15 Ilia
イリア
You shouldn’t have come back. あなたは戻ってくるべきじゃなかった。

16 Blake
ブレイク
Sun! Sun! No, no, no, no, not again, please! サン!サン! そんな、ダメ、もう二度とあんなこと!

17
Help! Somebody! 誰か! 助けて!

18
Hold on, Sun. Just hold on. しっかり、サン。少しの辛抱よ。


D. アニマ大陸の街道

1 Ruby
ルビー
Just... hold on, Uncle Qrow. もう少しの辛抱だよ、クロウおじさん。

2 Qrow
クロウ
Tai... She's not... coming... Tai... タイ、あいつは…、来ない。タイ…。

3 Jaune
ジョーン
He’s getting worse. だんだん酷くなってる。

4 Ruby
ルビー
How much farther? あとどれくらい?

5 Nora
ノーラ
We’ve gotta be close. もう近いはずだよ。

6 Ren
レン
Without the map, there’s no way of knowing. But I feel like we’re close to something. 地図無しでは分かりません。しかしそろそろ何かあるはず…。

7 Ruby
ルビー
What is it? あれは?

8 Nora
ノーラ
Hey, hey! Mistral! We’re on the right path! あ、ねえ! ミストラルだって! こっちであってたんだ!

9
Oh... あ…。

10 Ruby
ルビー
Does it say how close?! 距離はわかる!?

11 Ren
レン
No. And it looks like the path takes us up through the mountains. いいえ。それにまだ山をいくつも越えなければいけないようです。

12 Jaune
ジョーン
Guys, I don’t know if all of us can make that climb. あのさ、そんな山道を無事越えられるかどうか…。

13 Ruby
ルビー
Okay. Well, what about this place? Kuro... Kuroyuri. Can we get help there? じゃあさ、こっちはどう? クロ…、クロユリ。ここなら誰か助けてくれるかな?

14 Ren
レン
That village was destroyed years ago. その村は何年も前に破壊されています。

15 Jaune
ジョーン
But if it takes us around the mountains, it’s the best bet we’ve got. でも山を迂回出来るなら、それが最善策だ。

16 Ren
レン
It will take too long. 時間がかかり過ぎます。

17 Ruby
ルビー
The town would have had a doctor, right? Or maybe we could scavenge for medicine! 村なら医者がいたはずだよね? あさったら薬ぐらい出てくるかも!

18 Jaune
ジョーン
Right! そうだ!

19 Ren
レン
We’re not going to find anything! We just have to press on! 何も見つけられませんよ! このまま進むべきです!

20 Jaune
ジョーン
Ren, why are you acting- レン、何でそんな風に―

21 Nora
ノーラ
We can split up. 分かれよう。

22 Ruby
ルビー
Huh? え?

23 Nora
ノーラ
Ren and I can cut through the mountains while you and Ruby take Qrow around through the village. レンと私は山を抜ける。その間にジョーンとルビーはクロウを連れて村を通って。

24 Jaune
ジョーン
No, we’re supposed to stick together. We keep each other safe! ダメだ、一緒に行動しなきゃ! お互いの身を守らないと!

25 Nora
ノーラ
We don’t have time for safe! If we make it to Mistral, we’ll bring back help! If we don’t, we'll at least have a better view of the land! Up there, we can see if there’s somewhere else we can go! そんな時間ないよ! ミストラルに着いたら助けを連れて戻るから! それが無理でも、少なくともこの辺りを見渡せるし! 上からなら行けそうな所も調べられるよ。

26 Jaune
ジョーン
Okay. Just take care of each other. 分かった。お互い助け合ってな。

27 Nora
ノーラ
We always have. いつもそうしてる。

28 Ruby
ルビー
They’re gonna be fine, Jaune. きっと大丈夫だよ、ジョーン。

29 Jaune
ジョーン
You don’t know that. 分からないだろ。


キャラクター 編集


トリビア 編集

参考 編集

特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。