Fandom


"Tipping Point"(転換点)RWBYの4期6話目(累計第46話)のエピソード。Rooster Teeth有料会員には2016年12月10日、無料会員には同年12月11日、一般には同年12月17日に公開された(いずれも現地時刻)。

トランスクリプト 編集

A. オニユリへの道中

1 Nora
ノーラ
Another day, another adventure! 今日もまた冒険の日々!

2 Ruby
ルビー
What's on the agenda today? 今日の予定は?

3 Jaune
ジョーン
Walking! 歩く!

4 Nora
ノーラ
With a side of...? それから~?

5 Ren
レン
Walking. 歩く。

6 Ruby
ルビー
Haven is a lot farther away than I thought. ヘイヴンがこんなに遠いと思わなかった。

7 Ren
レン
Ruby... How long did you think this journey was going to take? ルビー? 何日かかると考えていたのですか?

8 Ruby
ルビー
I don't know! I grew up in a small area; I've never been this far away from home. わかんないよ! 小っちゃい島で育って、こんなに遠出したことなかったし!

9 Jaune
ジョーン
Right but... how long? 分かったけど…、何日ぐらい?

10 Ruby
ルビー
Maybe like, uh... Two weeks? たぶん…、2… 週間とか?

11 Jaune
ジョーン
What?! はぁ!?

12 Ruby
ルビー
Okay fine, three or something! Look, whatever. もう分かったって! 3週間くらい! いいよもう…。

13
Hey, what's that? ねぇ、何あれ?

14 Jaune
ジョーン
That's strange... I didn't think we'd be hitting another village for a few days, おかしいな…、あと数日は街を通らないはずだけど。

15 Nora
ノーラ
Are those buildings... damaged? あの建物…、壊れてる?

16 Jaune
ジョーン
We should search for survivors! 生存者を探すんだ!


B. オニユリ 1

1 Ruby
ルビー
Anything? 何か見つかった?

2 Nora
ノーラ
Nothing over here! こっちは何もない!

3 Jaune
ジョーン
No one over here either! こっちにも誰もいない!

4 Ren
レン
It almost seems like the town was abandoned. この町はまるで放棄されたようです。

5 Nora
ノーラ
Hey, I think I found something! ねえ、ここに何かあるよ!

6
Oniyuri? Never heard of it.. オニユリ? 聞いたことない。

7 Jaune
ジョーン
Me neither. 俺もだ。

8 Ren
レン
I have. You might think of it as Anima's Mountain Glenn, had it never been completed. Years ago, the richest members of Mistral were unhappy with how the kingdom was being run. Frustrated with the council, they pooled their resources together to build their own city... With their own laws. They hoped that one day, it could maybe even become its own kingdom. Many thought it would be the future. I know my parents did. 知ってます。アニマ大陸におけるマウンテン・グレンのようなものです。未完成でしたが。数年前、ミストラルの富豪達は王国の運営方針に不満を持っていました。彼らは議会にも愛想を尽かし、資産を持ち寄って独自の法を持つ独自の街を作ったのです。ゆくゆくは王国として発展することを、多くの者が夢見ていました。私の両親もです。

9 Ruby
ルビー
What happened? 何があったの?

10 Ren
レン
What always happens. よくある事です。

11 Jaune
ジョーン
The Grimm... グリム…。

12 Ren
レン
Not just any one. アイツは普通のグリムじゃなかった。

13 Ruby
ルビー
One? "アイツ"?

14 Jaune
ジョーン
Come on, let's just get through here. This place gives me the creeps. なぁ、もう行こう。ここは気味が悪い。


C. コンサート

1 Weiss
ワイス
"I'm not your pet" ♪ 私はペットじゃない ♪

2
"Not another thing you own" ♪ あなたの持ち物じゃない ♪

3
"I was not born guilty of your crimes" ♪ あなたの罪まで継いで生まれたわけじゃない ♪

4
"Your riches and your influence can't hold me anymore" ♪ 富も権力ももう私を繋ぎ止められない ♪

5
"I won't be possessed" ♪ 私は支配されない ♪

6
"Burdened by a royal test" ♪ どんな試練があっても ♪

7
"I will not surrender, this life is mine!" ♪ 決して屈しない この人生は私のもの ♪


D. パーティ会場

1 Waiter
ウェイター
Need anything else? 他にもお持ち致しましょうか?

2 Blonde Woman
金髪の女性
No. 結構よ。

3 Background Man
男性客
Hey. Nice dress. やあ、綺麗なドレスだね。

4 Blonde Woman
金髪の女性
What, this old thing? え、このお古が?

5 Background Man
男性客
Heh. Didn't you enjoy the performance? コンサートは楽しめた?

6 Blonde Woman
金髪の女性
Yes, she has a lovely voice. ええ、素敵な歌声だったわ。

7 Jacques
ジャック
That's precisely my point. We offer Faunus the exact same wages given to the rest of our mining staff. Their argument's completely invalid right out the gate. まさにそこなのです。ファウナス達にも他の鉱員と全く同じ賃金を支払っているのです。あのような抗議を受けるいわれはありません。

8 Businessman
ビジネスマン
Well, I think the bigger issue here is our society as a whole. ふむ、むしろ問題となるのはこの社会そのものでしょうな。

9 Jacques
ジャック
What, you mean Atlas? ほう、アトラスの事ですかな?

10 Businessman
ビジネスマン
Atlas, Mantle... You can't deny the economic disparity between the two. アトラスとマントル…。その経済的格差を否定するわけにはいきません。

11 Businesswoman
ビジネスウーマン
I mean, what exactly are you suggesting? では、どうすべきだと仰いますの?

12 Businessman
ビジネスマン
I'm just saying I don't think it's necessarily an issue of compensation as much as it is one of opportunity... 私はただ、必ずしも報酬の問題ではなく、機会の問題ではないかと言っているだけですよ。

13 Jacques
ジャック
Where are you going? どこへ行く気だ?

14 Weiss
ワイス
I'm... just a little thirsty. 少し…、喉が渇きましたので。

15 Jacques
ジャック
Sweetheart, we have people for that. 給仕を呼べばよかろう。

16 Weiss
ワイス
What? No, I can get it. I'll be right back, I promise. え? 結構です、自分で行きますわ。すぐに戻ります。必ず。

17 Businesswoman
ビジネスウーマン
Look, no one asked them to move here. でも、ここへの移住を強制したわけではありませんわ。

18 Businessman
ビジネスマン
But companies like the SDC promised jobs! しかしSDCのような会社が仕事を約束したでしょう。

19 Jacques
ジャック
I'm sorry, I tuned out for a second but... sounds like I'm the good guy again? 失礼、少々取り込んでおりまして。聞いた所、また私を褒めておりましたかな?

20 Henry
ヘンリー
It's beautiful. You two match. 綺麗な絵だ。君によく似合う。

21 Weiss
ワイス
Yes, it's a lovely painting. ええ、素敵な絵画ですわ。

22 Henry
ヘンリー
So, that was my attempt at breaking the ice. How am I doing so far? で…、今のはアイスブレークのつもりだったんだけど、どうだったかな?

23 Weiss
ワイス
You are leaving a lot to be desired. 改善点が多いですわね。

24 Henry
ヘンリー
Well, I've always appreciated honesty. Henry. Marigold. 正直な感想はありがたいね。ヘンリー・マリーゴールドです。

25 Weiss
ワイス
Weiss Schnee. ワイス・シュニーですわ。

26 Henry
ヘンリー
I know, I saw your performance. Obviously. You were wonderful. And I promise I'm not just saying that 'cause you're pretty. Honesty, remember? So, you thinking about buying it? 知ってるさ、君の歌を聞いた。当然だけど。素敵だったよ。誓って君の美しさだけを言ってるわけじゃない。本心だからね。それで、この絵を買うつもりなの?

27 Weiss
ワイス
No. I don't think so. いいえ、そのつもりはありません。

28 Henry
ヘンリー
Yeah, kinda pricey for a painting. 確かに、絵画にしてはお高い。

29 Weiss
ワイス
It's to raise money. 寄付のための絵です。

30 Henry
ヘンリー
Oh really? For what? ああ、そうなの? 何の寄付?

31 Weiss
ワイス
For what? "何の寄付"!?

32 Henry
ヘンリー
I'll admit, I only come to these things for the food and drinks. And the extraordinary company. Of course. So what, is it another Mantle fundraiser or something? 恥ずかしながら、こういう場も食事とドリンク目当てだから。あともちろん、一流の方々との交流もね。それで、これはまたマントルの為の寄付か何か?

33 Weiss
ワイス
Get. Out. お引き取りを。

34 Henry
ヘンリー
What? え?

35 Weiss
ワイス
Get out, or I will have security escort you out. お引き取りを。お望みなら警備のエスコートをお付けしますわ。

36 Henry
ヘンリー
But I haven't done any- でも僕は何も―

37 Weiss
ワイス
Leave! 出て行って!

38 Henry
ヘンリー
Pfft, whatever. ふん、何なんだよ。

39 Angry Businessman
怒ったビジネスマン
No, no, no! I asked for a double sundae! This is completely... 違う違う! 私はダブルサンデーを頼んだのだ! こんなもの―

40 Waiter
ウェイター
I'm so sorry. Sir. 大変申し訳ございません。

41 Sign of the Painting
絵画のメッセージ
"SHOW THE WORLD WE CARE" All proceeds go to the Kingdom of Vale 「我々の思いやりを世界に示そう」 収益は全てヴェイル王国へ

42 Trophy Wife
トロフィー・ワイフ
But really, does it come as any surprise what happened to Vale? It was a long time coming if you ask me. でもヴェイルで起きた事がそんなに驚くようなことかしら? 私に言わせれば今まで起きなかったのが不思議だわ。

43 Husband
Honey... おいおい…。

44 Trophy Wife
トロフィー・ワイフ
What? You said the same thing last night. If they’re so arrogant to think they can get by without proper kingdom defense, then I say good riddance. 何? 貴方だって昨晩言っていたでしょう。まともな王国の防衛も持たずにやっていけるなんて思い上がっていたんだとしたら、いい気味だわ。

45 Weiss
ワイス
Shut up! 黙りなさい!

46 Jacques
ジャック
Weiss. ワイス…。

47 Weiss
ワイス
You don’t have a clue! None of you do! 何も知らないくせに! 皆そうです!

48 Trophy Wife
トロフィー・ワイフ
Excuse me?! 何ですって?

49 Weiss
ワイス
You’re all just standing around talking about nothing! Worrying about your hair, your money... Your stupid problems that don’t mean anything! 皆どうでもいい話をしているだけじゃない! 髪の毛、お金、身の回りのくだらない問題のことばかり!

50 Jacques
ジャック
Weiss, that's enough! ワイス、やめなさい!

51 Weiss
ワイス
Let go of me! 放してください!

52 Jacques
ジャック
You're embarrassing the family! 一家に恥をかかせる気か!

53 Weiss
ワイス
I said let go! 放してと言ってるんです!

54 Trophy Wife
トロフィー・ワイフ
Please, I’m sorry, I’m sorry! Just leave me alone! やめて! 謝ります! 謝るから! 来ないでぇ!

55
Arrest her! What are you waiting for? She’s insane, she should be locked up! 逮捕して! 何してるの!? この子は頭がおかしいのよ! 牢屋に入れておくべきだわ!

56 Ironwood
アイアンウッド
She’s the only one making sense around here. この場でまともなのは彼女だけだ。

57
Thanks for the party, Jacques. お招き感謝するよ、ジャック。


E. オニユリ 2

1 Jaune
ジョーン
We're not looking for a fight! 俺達は戦いたくはない!

2 Ren
レン
Who are you? 何者です?

3 Tyrian
ティリアン
Who I am matters not to you. Or you... Or... 何者かなんてお前にゃ関係ねぇなぁ。お前にも、お前…。

4
Well... You do interest me. No, I only matter... to you. ま…、お前は少し面白いかもな。いや、用があるのは…、お前だ。

5 Ruby
ルビー
Me? 私?

6 Tyrian
ティリアン
You - you haven’t the slightest clue, do you? Oh, how exciting this must be! お前、何のことやらさっぱりだろうなぁ。ああ、楽しい状況だぜ!

7 Ruby
ルビー
What do you want? 何が望み?

8 Tyrian
ティリアン
Oh, the rose has thorns! My little flower, I'm here to whisk you away with me! おお、薔薇には棘がある! 小さなお花さん、オレはあんたを連れ去りに来たのさ。

9 Nora
ノーラ
Well, what if she doesn’t want to go with you? もし嫌だって断ったら?

10 Tyrian
ティリアン
Well... I’ll take her. ま…、無理矢理連れてくさ。

11 Jaune
ジョーン
We’re not going to let you do that. 俺達がそんなことはさせない。

12 Tyrian
ティリアン
Good. 面白い。

13 Ren
レン
Jaune! ジョーン!

14 Tyrian
ティリアン
Well! If that isn’t ironic. まったく、こりゃ皮肉だな。

15
Surprise! なーんちゃって!

16 Ren
レン
He's... a Faunus! アイツは…、ファウナス!

17 Ruby
ルビー
What is this about? The White Fang? Roman Torchwick? 一体何のため!? ホワイト・ファング? ローマン・トーチウィック?

18 Tyrian
ティリアン
Plastic soldiers and pawns! My heart and body belong only to our goddess! そりゃ使い捨ての兵と人形さ。オレの心と体が従うのは我らが女神様のみ!

19 Ruby
ルビー
Cinder... シンダー…。

20 Tyrian
ティリアン
Only in her wildest dreams! あいつがそんなタマかよ。
"シンダーを女神として崇める"などということはシンダーの夢の中だけでしかありえない、という意味。

21 Qrow
クロウ
Hey. よう。


キャラクター 編集


トリビア 編集

  • チームRNJRオニユリにいる間に流れる曲の名前は"The Gang is All Like... OMG, it's Oniyuri"である。作曲者のAlex Abrahamは以前この曲をSoundCloudにアップロードしていた。
  • パーティのシーンでは、アニメの要約動画で有名な"Team Four Star"の創始者二人が声優を務めている。ウェイターに怒る客はLanipatorことNick Landisが、ジャックと話している客はKaiserNekoことScott Frerichsがそれぞれ声をあてている。

参考 編集

特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。