"The Stray"(はぐれもの)はRWBYの1期15話目のエピソード。一般には2013年10月31日に公開された(現地時刻)。
あらすじ[]
チームRWBYはワイス・シュニーに率いられ、ヴァイタル・フェスティバルの準備中の街に繰り出す。ワイスはヴァキュオから来る生徒たちを出迎えるために港へ来たと説明するが、ブレイク・ベラドンナは、ワイスがトーナメントで有利になるために偵察に来たのではないかと疑っていた。港へ向かう途中、ルビー・ローズはダストショップが封鎖されているのを見かけ、そこにいた警官に事情を聞く。警官はダスト強盗があったと答え、それがホワイト・ファングの仕業ではないかと話す。それを聞いたワイスは、ホワイト・ファングがいかに凶悪な犯罪者集団であるかを述べるが、それに対してブレイクは、彼らは道を誤っただけのファウナスであると反論する。また、彼らにはダストショップを襲う動機が無いため犯人は別ではないかと述べ、ルビーもそれに同意する。
そのとき、港の方で騒ぎが起き、ルビーたちがそちらへ向かうと、猿の尻尾を持った若いファウナスが船員に追われていた。彼は密航したようで、警官も彼を捕まえようとするが、身軽な動きでそれをかわす。彼はチームRWBYとすれ違うところでブレイクにウインクし、そのまま街の中へ消えていった。チームRWBYも彼を追うが、途中でワイスが少女とぶつかって倒れたことで見失ってしまう。少女は自身をペニーと名乗り、ぶつかったことは気にも留めない様子で丁寧に挨拶をする。ルビーたちは彼女の様子のおかしさを感じつつも、自己紹介を返してその場を離れる。しかし、別れ際にルビーが言った一言がきっかけで、ペニーはルビーと友達になったと勘違いし、ルビーもこれを認める。トーナメントに参加しに来たというペニーに対し、ワイスは先ほどの密航していたファウナスを知っているかと質問するが、その際の彼を侮辱する言い方をブレイクが問題視し、二人は口論となる。
寮に戻り、夜になっても二人の口論は続き、ホワイト・ファングを純粋な悪と呼ぶワイスに対してブレイクは彼らにも事情があると返す。議論がエスカレートする中で、ワイスはホワイト・ファングを憎む理由として、シュニー家が長年彼らに悩まされてきたことを明かす。これに対して感情が昂ったブレイクは、自分たちホワイト・ファングは虐げられてきたと返し、自身の過去を明かしてしまう。逃げるようにして部屋を飛び出し、中庭にやってきたブレイクは、そこでリボンで隠していた猫耳を露わにする。そこで彼女に声をかけたのは、昼間に会ったファウナスのサン・ウーコンであった。
数日経過してもブレイクは寮に戻ってこず、ルビー達3人は彼女を探しに街へと出かけるが、ワイスは乗り気ではない様子であった。その頃、サンと共にカフェに来ていたブレイクは、自身の生い立ちを彼に話し始める。
トランスクリプト[]
A. ヴェイル港
| 1 | Weiss ワイス
|
The Vytal Festival! Oh this is absolutely wonderful! | ヴァイタル・フェスティバル! ああ、本当に素晴らしいですわ! |
| 2 | Ruby ルビー
|
I don't think I've ever seen you smile this much Weiss. It's kinda weirding me out... | 今までこんなに笑顔なの見たこと無いよ、ワイス。ちょっと気味悪いかも…。 |
| 3 | Weiss ワイス
|
How could you 'not' smile? A festival dedicated to the cultures of the world! There will be dances, parades, a tournament! Oh the amount of planning and organization that goes into this event is simply breathtaking. | 笑顔にならずにいられまして? 世界の文化が一堂に会するお祭りですわよ。ダンスあり、パレードあり、そしてトーナメントも! ああ、この催しのための計画と団体の数にはただただ驚嘆しますわ。 |
| 4 | Yang ヤン
|
You really know how to take a good thing and make it sound boring. | ほんと、面白いものをつまらなく言うの得意だよね。 |
| 5 | Weiss ワイス
|
Quiet you. | お黙りなさい。 |
| 6 | Yang ヤン
|
Remind me again why we're spending our Friday afternoon visiting the stupid docks? | それで何で金曜の午後につまんない港に来てるんだっけ? |
| 7 | Ruby ルビー
|
Ugh, they smell like fish. | うー、魚臭い。 |
| 8 | Weiss ワイス
|
I've heard that students visiting from Vacuo will be arriving by ship today. And as a representative of Beacon I feel as though it is my solemn duty to welcome them to this fine kingdom. | ヴァキュオからの生徒達が今日船で到着すると聞きました。そこでビーコンを代表して、この私が彼等をこの素晴らしい王国に迎えなければと思いましたの。 |
| 9 | Blake ブレイク
|
She wants to spy on them so she'll have the upper hand in the tournament. | トーナメントで有利になるため偵察しておきたいってこと。 |
| 10 | Weiss ワイス
|
You can't prove that! | 何を証拠に! |
| 11 | Ruby ルビー
|
Whoa. | うわ。 |
| 12 | What happened here? | 何があったんですか? |
| 13 | Detective 1 刑事1
|
Robbery. Second Dust shop to be hit this week. This place is turning into a jungle. | 強盗だ。ダストショップが今週2件目だ。ここはもはや無法地帯だな。 |
| 14 | Yang ヤン
|
That's terrible. | ひどいね。 |
| 15 | Detective 2 刑事2
|
They left all the money again. | また金は全部そのままだ。 |
| 16 | Ruby ルビー
|
Huh? | え? |
| 17 | Detective 1 刑事1
|
Yeah, just doesn't make a lick o' sense. Who needs that much Dust? | はあ、全くわけがわからん。誰がこんなにダストを欲しがるんだ? |
| 18 | Detective 2 刑事2
|
I dunno, ya know what I mean? | さあな、けど俺の言いたいことがわかるか? |
| 19 | Detective 1 刑事1
|
You thinking the uh, White Fang? | あー、ホワイト・ファング、のことか? |
| 20 | Detective 2 刑事2
|
Ya I'm thinking we don't get paid enough. | ああ。割に合わない仕事ってことさ。 |
| 21 | Weiss ワイス
|
Hmph. The White Fang. What an awful bunch of degenerates. | ふん、ホワイト・ファング。とんでもない悪党の集まりですわ。 |
| 22 | Blake ブレイク
|
What's your problem? | 何かあったの? |
| 23 | Weiss ワイス
|
My problem? I simply don't care for the criminally insane. | 何かあったかですって? あんな狂った犯罪者達のことなんて全く興味ありませんわ。 |
| 24 | Blake ブレイク
|
The White Fang is hardly a bunch of psychopaths. They're a collection of misguided Faunus. | ホワイト・ファングはサイコパスの集まりとは言えないわ。彼等は道を誤ったファウナス達よ。 |
| 25 | Weiss ワイス
|
Misguided?! They want to wipe Humanity off the face of the planet! | 道を誤った? あいつらは人類をこの地上から消し去りたいと思っているんですわよ! |
| 26 | Blake ブレイク
|
So then they're 'very' misguided. Either way, it doesn't explain why they would rob a Dust shop in the middle of downtown Vale. | それなら、大いに道を誤ってるのよ。いずれにしても、こんなヴェイルの街中でダストショップを襲う理由の説明が付かないわ。 |
| 27 | Ruby ルビー
|
Hmm. Blake's got a point. Besides, the police never caught that Torchwick guy I ran into a few months ago... Maybe it was him. | うーん、ブレイクの言う通りだよ。それに私が数か月前に会ったあのトーチウィックって奴も捕まってないし…。あいつの仕業かも。 |
| 28 | Weiss ワイス
|
That still doesn't change the fact that the White Fang are a bunch of scum. Those Faunus only know how to lie, cheat, and steal. | だからと言ってホワイト・ファングがクズの集まりだという事実に変わりはありませんわ。あのファウナス達は嘘をつき、騙し、盗む事しか知りませんのよ。 |
| 29 | Yang ヤン
|
That's not necessarily true. | そうとも言い切れないでしょ…。 |
B. サンとペニー
| 1 | Sailor 1 水夫1
|
Hey! Stop that Faunus! | おい! あのファウナスを捕まえてくれ! |
| 2 | Sun サン
|
Thanks for the ride, guys! Hehe. | 乗せてくれてありがとな! ハハ! |
| 3 | Sailor 2 水夫2
|
You no-good stowaway! | この能無しの密航野郎が! |
| 4 | Sun サン
|
Hey! A "no-good" stow-away would've been caught. I'm a great stow-away. | おい、能無しの密航野郎ってのは捕まる奴のことだろ。俺は有能な密航野郎だ。 |
| 5 | Detective 1 刑事1
|
Hey. Get down from there this instant. | おい、今すぐそこから降りろ。 |
| 6 | Yang ヤン
|
Well Weiss, you wanted to see the competition and there it goes. | あのさワイス、トーナメントの参加者に会いたかったんでしょ。行っちゃったけど。 |
| 7 | Weiss ワイス
|
Quick! We have to observe him! | 早く! あの男を観察しなくては! |
| 8 | No! He got away! | ああ!行ってしまいましたわ! |
| 9 | Yang ヤン
|
Uuuhh, Weiss...? | あのー…、ワイス? |
| 10 | Penny ペニー
|
Salutations! | ごきげんよう! |
| 11 | Ruby ルビー
|
Um... hello. | えーと… こんにちは。 |
| 12 | Yang ヤン
|
Are you... okay? | あなた…、大丈夫? |
| 13 | Penny ペニー
|
I'm wonderful. Thank you for asking. | 元気いっぱいです! お気遣い感謝します! |
| 14 | Yang ヤン
|
Do you... wanna get up? | それじゃ…、起きよっか? |
| 15 | Penny ペニー
|
Yes! My name is Penny. It's a pleasure to meet you! | はい。私の名前はペニーです。お会いできて嬉しいです。 |
| 16 | Ruby ルビー
|
Hi Penny. I'm Ruby. | よろしく、ペニー。私はルビー。 |
| 17 | Weiss ワイス
|
I'm Weiss. | 私はワイス。 |
| 18 | Blake ブレイク
|
Blake. | ブレイク。 |
| 19 | Yang ヤン
|
Are you sure you didn't hit your head? | あなた本当に頭打ってない? |
| 20 | Oh, I'm Yang. | あ、私はヤン。 |
| 21 | Penny ペニー
|
It's a pleasure to meet you! | お会いできて嬉しいです。 |
| 22 | Weiss ワイス
|
You already said that. | さっきも言いましたわよ。 |
| 23 | Penny ペニー
|
So I did! | そうですね。 |
| 24 | Weiss ワイス
|
Well, sorry for running into you. | とにかく、ぶつかってごめんなさいね。 |
| 25 | Ruby ルビー
|
Take care, friend! | じゃあまたね。 |
| 26 | Yang ヤン
|
She was... weird. | あの子…変だったね。 |
| 27 | Weiss ワイス
|
Now. Where did that Faunus riffraff run off to? | それで、あのろくでなしのファウナスはどこに逃げたのかしら? |
| 28 | Penny ペニー
|
What did you call me? | さっき何て言いました? |
| 29 | Yang ヤン
|
Oh, I'm really sorry, I definitely didn't think you heard me. | あ、ごめんなさい。まさか聞いてるなんて全く思わなくて。 |
| 30 | Penny ペニー
|
No, not you... You! | 違います、あなたじゃありません。あなたです! |
| 31 | Ruby ルビー
|
Me?! I-I don't know, I-- what I-- um, uh-- | 私? わ、分かんない。私、えっと…、あの…。 |
| 32 | Penny ペニー
|
You called me "friend". Am I really your friend? | "またね"って言いましたよね。それって友達になるってことですか? |
| 33 | Ruby ルビー
|
Uummm... Ya, sure! Why not? | えーっと…。う、うん、そうだよ!もちろん。 |
| 34 | Penny ペニー
|
Sen-sational! We can paint our nails, and try on clothes, and talk about cute boys! | 何て素晴らしいんでしょう! 一緒にネイルアートして、服を試着して、イケてる男の子の話が出来るんですね! |
| 35 | Ruby ルビー
|
Ooh, is this what it was like when you met me? | うう、これワイスが私に会ったときと同じ感じ? |
| 36 | Weiss ワイス
|
No, she seems 'far' more coordinated. | いいえ、彼女の方がずっと完成度が高いですわ。 |
| 37 | Yang ヤン
|
Soo, what are you doing in Vale? | で…、あなた何をしにヴェイルに来たの? |
| 38 | Penny ペニー
|
I'm here to fight in the tournament. | トーナメントで戦うためにここに来ました。 |
| 39 | Weiss ワイス
|
Wait... You're fighting in the tournament? | 待って、トーナメントで戦うつもりですの? |
| 40 | Penny ペニー
|
I'm combat ready! | 戦闘準備完了です! |
| 41 | Weiss ワイス
|
Forgive me, but you hardly look the part. | 悪いですけれど、とてもそんな風には見えませんわ。 |
| 42 | Blake ブレイク
|
Says the girl wearing a dress. | ドレス着た女の子が言ってもね。 |
| 43 | Weiss ワイス
|
It's a "combat skirt". | これは戦闘用スカートですわ! |
| 44 | Ruby ルビー
|
Yeah! | イェーイ! |
| 45 | Weiss ワイス
|
Wait a minute. If you're here for the tournament, does that mean you know that monkey-tailed... rapscallion?? | ちょっと待って。トーナメントのために来たんでしたら、あなた知ってるってことですの? あの猿の尻尾の…ゴロツキを。 |
| 46 | Penny ペニー
|
The who? | 誰ですか? |
| 47 | Weiss ワイス
|
The filthy Faunus from the boat! | 船に乗ってた汚らしいファウナスですわ! |
| 48 | Blake ブレイク
|
Why do you keep saying that? | どうしてそんな風にいつまでも言うわけ? |
| 49 | Weiss ワイス
|
Huh? | はぁ? |
| 50 | Blake ブレイク
|
Stop calling him a rapscallion. Stop calling him a degenerate. He's a person! | ゴロツキなんて呼ぶのは止めて! 悪党なんて呼ぶのも! あの人だって一人の人間よ! |
| 51 | Weiss ワイス
|
Oh, I'm sorry. Would you like me to stop referring to the trashcan as a trashcan, or this lamppost as a lamppost? | あら、ごめんなさい。ゴミ箱をゴミ箱と呼ぶのを止めて欲しいんですの? 街灯を街灯と呼ぶのもダメかしら? |
| 52 | Blake ブレイク
|
Stop it! | やめて! |
| 53 | Weiss ワイス
|
Stop what? He clearly broke the law. Give him time, he'll probably join up with those other Faunus in the White Fang. | 一体何を? 彼は明らかに法を犯しました。彼もいずれはホワイト・ファングのファウナス達の仲間入りでしょうね。 |
| 54 | Blake ブレイク
|
You ignorant little brat! | 本当に何も知らないガキね! |
| 55 | Weiss ワイス
|
How dare you talk to me like that! I am your teammate. | 何ですのその言い方! 私はチームメイトですのよ! |
| 56 | Blake ブレイク
|
You are a judgmental little girl. | あなたはすぐに結論に飛びつくお子様よ。 |
| 57 | Weiss ワイス
|
What in the world makes you say that? | 一体何を根拠に言ってますの? |
| 58 | Blake ブレイク
|
The mere fact that you would sort that Faunus boy with a terrorist group solely based on his species makes you just as much of a scoundrel as you believe him to be. | あの男の子がファウナスだってだけでテロリスト集団と同類扱いしてるなんて、あなたこそ自分で言ったようなろくでもない人間じゃない。 |
| 59 | Yang ヤン
|
Uhh, I think we should probably go. | あー、もう帰った方が良さそうね。 |
| 60 | Penny ペニー
|
Where are we going? | どこに行くんですか? |
| 61 | Weiss ワイス
|
So you admit it; the White Fang 'is' just a radical group of terrorists. | では認めるんですのね、ホワイト・ファングが過激なテロリスト集団だって。 |
| 62 | Blake ブレイク
|
That's not what I meant and you know it. | そういう話じゃないって分かってるでしょう。 |
C. 寮の部屋 1
| 1 | Weiss ワイス
|
I don't understand why this is causing such a problem. | なぜこの話がそんな問題になるのか理解できませんわ。 |
| 2 | Blake ブレイク
|
That 'is' the problem! | それこそが問題なのよ! |
| 3 | Weiss ワイス
|
You realize you're defending an organization that hates humanity, don't you? The faunus of the White Fang are pure evil. | あなた、人類を憎んでいる組織を擁護しているって分かってますわよね? ホワイト・ファングのファウナス達は純粋な悪ですわ。 |
| 4 | Blake ブレイク
|
There's no such thing as "pure evil"! Why do you think they hate humanity so much? It's because of people like Cardin, people like 'you' that force the White Fang to take such drastic measures! | 純粋な悪なんて無い! なぜ彼等がそれ程まで人類を憎むと思う? カーディンや、あなたみたいな人達のせいでホワイト・ファングは過激な方法を取らざるを得ないのよ! |
| 5 | Weiss ワイス
|
People like me?? | 私のような人達? |
| 6 | Blake ブレイク
|
You're discriminatory! | 差別主義者よ! |
| 7 | Weiss ワイス
|
I'm a victim! You want to know 'why' I despise the White Fang? Why I don't particularly trust the Faunus? It's because they've been at war with my family for years. War. As in actual bloodshed. My grandfather's company has had a target painted across its back for as long as I can remember. And ever since I was a child, I've watched family friends disappear, board members executed, an entire train car full of Dust... stolen. And every day, my father would come home furious, and that made for a very difficult childhood. | 私は犠牲者ですわ! なぜ私がホワイト・ファングを軽蔑するか知りたい? そしてなぜ私が特にファウナスを信用できないかを。それは彼等が私の家族と長年争ってきたからですわ。戦争。まさに血で血を洗うような。祖父の会社は私の覚えている限りずっと標的にされ続けた。そして子供の頃からずっと見てきた。友達の家族が消えていき、役員達は殺され、ダストを積んだ列車が丸ごと、奪われるのを。それで毎日、父は帰宅すると怒り狂っていた。そのせいで私はとても辛い子供時代を過ごすことになったんです。 |
| 8 | Ruby ルビー
|
Weiss, I- | ワイス、その― |
| 9 | Weiss ワイス
|
No! You want to know why I despise the White Fang?! It's because they're a bunch of liars! Thieves! And murderers! | それだけじゃありません! なぜ私がホワイト・ファングを軽蔑するか知りたい? 彼等が嘘つきで、盗人で、人殺しだからですわ! |
| 10 | Blake ブレイク
|
Well maybe we were just tired of being pushed around!! | じゃあきっと私達はもう虐げられるのはウンザリってことなのよ! |
| 11 | ... I- | …あの。 |
| 12 | Ruby ルビー
|
Blake! Wait! Come back! | ブレイク! 待って! 戻ってきて! |
D. 中庭
| 1 | Sun サン
|
I knew you would look better without the bow. | やっぱりリボンが無い方が良いな。 |
E. 寮の部屋 2
| 1 | Ruby ルビー
|
She's been gone all weekend... | 週末はずっと帰ってこなかったね…。 |
| 2 | Weiss ワイス
|
Blake's a big girl, I'm sure she can handle herself. | ブレイクだってもう大人です。一人で何とか出来ますわ。 |
| 3 | Yang ヤン
|
Weiss, come on. She's one of our teammates. | ワイス、何言ってんの。彼女は私達のチームメイトでしょ。 |
| 4 | Weiss ワイス
|
Is she? We all heard what she said. | そうなんですの? 彼女の言ったこと聞きましたわよね。 |
| 5 | Ruby ルビー
|
Weiss. | ワイス。 |
| 6 | Yang ヤン
|
Maybe she is, maybe she isn't. Either way, she's missing and we need to find her. | チームメイトかもしれないし、そうじゃないかもしれない。いずれにしても、彼女は居なくなった。私達で探さなきゃいけない。 |
| 7 | Weiss ワイス
|
A member of the White Fang. Right underneath our noses! | ホワイト・ファングの一員。 まさかこんな近くに居たなんて! |
| 8 | Ruby ルビー
|
I just hope she's okay. | とにかく無事だといいけど。 |
F. カフェ
| 1 | Blake ブレイク
|
So. You wanna know more about me. | それで、私のこともっと知りたいんでしょ。 |
キャラクター[]
トリビア[]
- サンとチームRWBYが出会ったときのスローモーションの演出では、Rooster Teeth ProductionsのThe Slow Mo Guysと同じ効果音が使われている。
- ブレイクがファウナスであることにサンがすぐ気付いたのは、サンの元ネタである孫悟空の能力の1つである「火眼金睛」にかけた演出だと考えられる。これは相手の変装や幻覚を見破る能力である。
- 本エピソードに登場した二人の警官はBurnie BurnsとJoel Heymanが声を当てている。彼らはRooster TeethのStronger Tides、Prank King、The Reunionでも警官の声を担当している。
- ブレイクがチームの元を離れたあと、Wingsを僅かに編曲したバージョンが流れる。
- DVD/BDコメンタリーによると、ブレイクが逃げたあと彫像を見ていたシーンは、彼女が自分達ファウナスは人間側なのか、それとも獣(グリム)側なのかと考えているという意味が込められているとのこと[1]。
参考[]
- ↑ Volume 1 Directors Commentary