"The Shining Beacon"(栄光のビーコン)はRWBYの1期2話目のエピソード。一般には2013年7月25日に公開された(現地時刻)。
トランスクリプト[編集 | ソースを編集]
A. ビーコン・アカデミー正面
1 | Ruby and Yang ルビーとヤン
|
Wow... | わぁ…。 |
2 | Yang ヤン
|
The view from Vale's got nothing on this! | ヴェイルからの景色じゃこれには敵わないね。 |
この「ヴェイル」はヴェイル市を指していると思われる
3 | Ruby ルビー
|
Ohmygosh, sis! That kid's got a collapsible staff! And she's got a fire sword! | 凄い、お姉ちゃん! あの子の杖折り畳み式だよ! あっちの子はファイアソード! |
4 | Yang ヤン
|
Easy there, little sister. They're just weapons! | 落ち着きなよ、あんた。ただの武器でしょ。 |
5 | Ruby ルビー
|
Just weapons'? They're an extension of ourselves! They're a part of us! Oh, they're so cool! | "ただの武器"? 武器は私達の身体の延長だよ! 私達の一部なの! ああ、本当にカッコいい! |
6 | Yang ヤン
|
Well, why can't you swoon over your own weapon? Aren't you happy with it? | じゃあ、何で自分の武器じゃ興奮できないのさ? 満足してないわけ? |
7 | Ruby ルビー
|
Of course I'm happy with Crescent Rose! I just really like seeing new ones. It's like meeting new people, but better... | もちろんクレセント・ローズには満足してるよ! 新しい武器を見るのが好きってだけ。新しい人に出会うのと同じだよ。それより良いけど…。 |
8 | Yang ヤン
|
Ruby, come on, why don't you go try and make some friends of your own? | ルビーったらもう、あんたも自分の友達を作る努力をしてみたらどう? |
9 | Ruby ルビー
|
But... why would I need friends if I have you? | でも…、お姉ちゃんが居るのに何で友達が必要なの? |
10 | Yang ヤン
|
Well... Actually, my friends are here. Gotta go catch up. 'Kay, see ya, bye! | それは…、実は私の友達が来てるんだよね。一緒に行かなきゃ。それじゃ、また後でね! |
11 | Ruby ルビー
|
Wait, where are you going?! Are we supposed to go to our dorms? Where are our dorms? Do we have dorms? I don't know what I'm doing... | 待って、どこに行くの!? 私達寮に行くことになってるんでしょ? 寮ってどこなの? 私達の寮があるの? 何してんのか分かんない…。 |
12 | Weiss ワイス
|
What are you doing?! | 何をしてますの!? |
13 | Ruby ルビー
|
Uh, sorry! | あ、ごめんなさい! |
14 | Weiss ワイス
|
Sorry?! Do you have any idea of the damage you could have caused? | "ごめんなさい"? あなたの行いがどれ程の損害になり得たか分かってますの? |
15 | Ruby ルビー
|
Uuhhh... | えー…と。 |
16 | Weiss ワイス
|
Give me that! This is Dust - mined and purified from the Schnee quarry! | 渡しなさい! これはダストです! シュニーの採石場から採掘され精製されたものです。 |
17 | Ruby ルビー
|
Uuuhhhh... | あー…。 |
18 | Weiss ワイス
|
What are you, brain-dead? Dust! Fire, water, lightning, energy! | 何ですのあなた、脳ミソ働いてますの? ダストですわ! ファイア、ウォーター、ライトニング、エナジー! |
19 | Ruby ルビー
|
I... I know... | 知ってる…けど…。 |
20 | Weiss ワイス
|
Are you even listening to me? Is any of this sinking in? What do you have to say for yourself?! | 聞いてますの? 少しでも理解してるのかしら? 一体どういうつもりなんですの!? |
21 | Unbelievable! This is exactly the kind of thing I was talking about! | 信じられませんわ! 私が言っているのはまさにこういうことです! |
22 | Ruby ルビー
|
I'm really, really sorry! | 本当に、本当にごめんなさい! |
23 | Weiss ワイス
|
Ugh, you complete dolt! What are you even doing here? Aren't you a little young to be attending Beacon? | もう、本当に抜けてますのね! そもそもここで何をしてますの? ビーコンに入るには少し幼すぎるのではなくて? |
24 | Ruby ルビー
|
Well, I-I... | それは、あの…。 |
25 | Weiss ワイス
|
This isn't your ordinary combat school. It's not just sparring and practice, you know! We're here to fight monsters, so... watch where you're going! | ここはあなたが行くような平凡な戦闘訓練校じゃありませんのよ。当然、模擬戦や訓練だけじゃありません! ここではモンスターと戦うのです。だから、よく見て歩きなさい! |
26 | Ruby ルビー
|
Hey, I said I was sorry, princess! | ちょっと、謝ってるでしょ、このお姫様! |
27 | Blake ブレイク
|
It's heiress, actually. Weiss Schnee, heiress to the Schnee Dust Company, one of the largest producers of energy propellant in the world. | 跡取り娘よ、実際には。ワイス・シュニー、世界有数のエネルギー推進剤製造会社、シュニー・ダスト・カンパニーのご令嬢。 |
28 | Weiss ワイス
|
Finally! Some recognition! | ようやく、理解者が現れましたわ! |
29 | Blake ブレイク
|
The same company infamous for its controversial labor forces and questionable business partners. | 同社は物議を醸す労働者達と疑わしい取引先で悪名高い。 |
30 | Weiss ワイス
|
Wha- How dare- The nerve of... Ugh! | な、 よくもそんな―、無神経な…! もう! |
31 | Ruby ルビー
|
I promise I'll make this up to you! I guess I'm not the only one having a rough first day... So, what's... | 絶対この埋め合わせはするから! 初日から大変な目に遭っちゃったのは私だけじゃないみたい…。それで、あなたは…。 |
32 | Welcome to Beacon... | ビーコンへようこそ…。 |
33 | Jaune ジョーン
|
Hey... I'm Jaune. | やあ、俺はジョーン。 |
34 | Ruby ルビー
|
Ruby. Aren't you the guy that threw up on the ship? | 私はルビー。船で吐いてた人じゃない? |
B. ビーコン・アカデミー中庭
1 | Jaune ジョーン
|
All I'm saying is that motion sickness is a much more common problem than people let on! | だからさ、乗り物酔いなんてみんな言わないだけでよくあることなんだって! |
2 | Ruby ルビー
|
Look, I'm sorry! Vomit Boy was the first thing that came to mind. | だからごめんって! ゲロってた子ってのが最初に頭に浮かんだから。 |
3 | Jaune ジョーン
|
Oh, yeah? What if I called you Crater Face? | ああそう? じゃあ君を爆発顔って呼んだらどう思う? |
"Crater Face"にはにきび面という意味もある
4 | Ruby ルビー
|
Hey, that explosion was an accident! | ちょっと、あの爆発は事故だったんだから! |
5 | Jaune ジョーン
|
Well, the name's Jaune Arc! Short, sweet, rolls off the tongue - ladies love it! | よし、俺の名前はジョーン・アーク。簡潔で、さわやかで、言いやすい。女の子が好む名前だ。 |
6 | Ruby ルビー
|
Do they? | そうなの? |
7 | Jaune ジョーン
|
They will! Well, I-I hope they will. My mom always says that... Never mind. | そうだよ! いや、そうだといいな。母さんがいつもそう言って…、何でもない。 |
8 | Ruby ルビー
|
So... I got this thing! | それでさ…、私こんなの持ってるんだけど。 |
9 | Jaune ジョーン
|
Whoa! Is that a scythe? | うわ! それって鎌? |
10 | Ruby ルビー
|
It's also a customizable high-impact sniper rifle! | 変形可能な高威力スナイパーライフルでもあるの。 |
11 | Jaune ジョーン
|
A-wha...? | えーと…? |
12 | Ruby ルビー
|
It's also a gun. | 銃にもなるってこと。 |
13 | Jaune ジョーン
|
Oh. That's cool! | へぇ。それは凄い! |
14 | Ruby ルビー
|
So what've you got? | そっちは何持ってるの? |
15 | Jaune ジョーン
|
Oh! I, uh... I got this sword! | え! あー… 俺はこの剣だよ。 |
16 | Ruby ルビー
|
Ooooohh! | おぉー…。 |
17 | Jaune ジョーン
|
Yeah, and I've got a shield, too! | そう、あと盾もあるんだ。 |
18 | Ruby ルビー
|
So, what do they do? | で、これは何が出来るの? |
19 | Jaune ジョーン
|
The shield gets smaller, so when I get tired of carrying it, I can just... put it away... | この盾は小さくなるんだ、だから持ち運ぶのに疲れたときは、しまっておける。 |
20 | Ruby ルビー
|
But... wouldn't it weigh the same? | でも…、重さは一緒じゃないの? |
21 | Jaune ジョーン
|
Yeah, it does... | うん、そうなんだ…。 |
22 | Ruby ルビー
|
Well, I'm kind of a dork when it comes to weapons, sooo... I guess I did go a little overboard when designing it. | えへへ、私武器の事になるとおかしくなっちゃうんだ、だから、これ作ってたときちょっと熱中し過ぎちゃったかもしれない。 |
23 | Jaune ジョーン
|
Wait - you made that?! | 待って、それ君が作ったの!? |
24 | Ruby ルビー
|
Of course! All students at Signal forge their own weapons! Didn't you make yours? | もちろん! シグナルの生徒は皆武器を自分で作るんだよ。あなたのは違うの? |
25 | Jaune ジョーン
|
It's a hand-me-down. My great-great-grandfather used it to fight in the war. | これはお下がりだよ。俺のひいひい爺ちゃんが戦争で使ってたんだ。 |
26 | Ruby ルビー
|
Sounds more like a family heirloom to me! Well, I like it! Not many people have an appreciation for the classics these days. | それなら先祖代々の家宝ってことでしょ! 良いと思うよ!最近は伝統を大切に思う人はあまり多くないから。 |
27 | Jaune ジョーン
|
Yeah, the classics... | ああ、伝統だよな…。 |
28 | Ruby ルビー
|
So why'd you help me out back there? In the courtyard? | それで、どうして私を助けてくれたの? 中庭で。 |
29 | Jaune ジョーン
|
Eh, why not? My mom always says, Strangers are just friends you haven't met yet. | 当然だろ? 母さんはいつも言ってる。見知らぬ他人はまだ見ぬ友達だって。 |
30 | Ruby ルビー
|
Hmm. Hey, where are we going? | へぇ。ねぇ、どこに向かってるの? |
31 | Jaune ジョーン
|
Oh, I don't know! I was following you. Y-You think there might be a directory? Maybe a food court? Some kind of recognizable landmark? | え、知らないよ。君に付いてきたんだ。施設案内とかあるかな? 食堂は? 何か目印になりそうな建物はある? |
32 | Is, uh... Is that a 'no'? | えーと…、それって"ノー"ってこと? |
33 | Ruby ルビー
|
That's a 'no'. | "ノー"ってこと。 |
キャラクター[編集 | ソースを編集]
トリビア[編集 | ソースを編集]
- RTX 2013では"Ruby Rose"と共に本エピソードのおよそ半分が公開された。

他言語:
特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。