Fandom


"The Mystery Bunch"(ミステリー団)RWBY Chibiの41番目のエピソードである。Rooster Teethの公式サイトで2017年9月2日に有料会員に、同年9月9日に無料会員とYouTubeに公開される。

あらすじ編集

"The Mystery Bunch"は以下のショートで構成されている。

タイトル あらすじ
Rolling Thunder
ローリングサンダー
ローラースケートに苦戦するジョーン、レン、ネプチューン。上手く滑れるサンは3人を馬鹿にするのだが…。
Computer Virus
コンピュータウイルス
ビーコン・アカデミーのネットワークに謎のコンピュータウイルスが蔓延。
The Mystery Bunch
ミステリー団
刑事見習いの二人を差し置いてミステリー事件を解決しているミステリー団。はたして彼らは一体何者なのか。

トランスクリプト編集

A. Rolling Thunder編集

1 サン ありゃ本当だな ローラースケートのやり方は忘れないってやつ Sun It’s true what they say, you never forget how to roller skate.
2 ジョーン 誰が言ったんだよ? Jaune Who says that?
3 サン ほら 奴らさ Sun You know. Dudes.
4 ジョーン どの奴らだよ? Jaune What dudes?
5 サン 転ばない奴らさ Sun Dudes who don’t fall down.
6 レン やめてくれませんか? Ren Do you mind?
7 ジョーン 頼むから手を離さないでくれ 毎回最初に転ぶ役はもう嫌なんだよぉ Jaune Please don’t make me let go; I’m tired of always being the first one to fall down.
8 レン 仕方ないですね 腰から下は触らないでくださいよ Ren Fine, but no hands below the waist.
9 ネプチューン なぁ そんなに悪くないじゃん 俺は大丈夫そうだ! Neptune Hey, this isn’t so bad. I think I can do this!
10 サン 左に気を付けなっと! Sun On your left, dude!
11 レン あなたもですか? Ren Really?
12 ネプチューン ワォ お前に掴まってると凄く安心するな まるで岩みたいだ Neptune Wow, I feel so safe holding onto you. You’re like a rock.
13 ジョーン だろ? 俺もだよ Jaune Right? I know.
14 レン そうですか もうたくさんです Ren Okay, That’s enough of that.
15 サン お前ら勘弁しろよ 恥ずかしいったら無いぜ Sun Guys, please, you’re embarrassing yourselves.
16 ジョーン 何でお前はそんな簡単そうなんだ? Jaune How do you make it look so easy?
17 サン そりゃ この尻尾でバランス取ってるからに決まってんだろ 俺の一番の長所って感じだな 腹筋を除いてな あとカリスマ性 それから 自然体の美― Sun Uh, duh, my tail helps me balance! It’s pretty much the best thing about me; other than my abs. And charm. And natural Beau-keeeeh
18 レン さっき言ってましたよね? Ren You were saying?
19 サン 俺が一番だって話をな! ハハ 俺はナイスガイさ 世界で一番のな! 俺は最高だぜ! ちょっと向こうで… 涙が… うれし泣きだからな! Sun Just that I’m the best! Haha! Best boy in the whole wide world. Urgh. I’m great! I’m gonna go, uh, cry. Tears of happiness!

B. Computer Virus編集

1 オズピン 全くもって不可解だ このようなウイルスが一体どこから侵入したのだ Ozpin I just don’t understand what could have given us a computer virus like this.

C. The Mystery Bunch編集

1 ネプチューン よーし これが最後のチャンスだ! ゲロっちまいな! さもなきゃボコボコにしてやる Neptune Alright you, this is your last chance! Confess! Or I’ll beat the stuffing out of you.
2 ネプチューン 何だよ? お前のぬいぐるみだろ! 俺のじゃないぞ! Neptune What? You play with dolls! I don’t.
3 サン おい それどころじゃねぇ! 誰かが町のミステリーを解決してやがるんだ Sun Dude, focus! I just found out someone else has been solving mysteries in town.
4 ネプチューン そりゃ俺らのやる事だろ 俺達は刑事見習いだぞ どいつが俺達のシマに入り込んでやがるんだ? Neptune But that’s our thing. We’re the junior detectives. Who’s trying to muscle in on our turf?
5 サン 奴らは自分達のことをミステリー団と呼んでるんだ Sun They call themselves The Mystery Bunch.
6 ネプチューン こりゃ… 変なコスプレか何かか? Neptune Is this… some kinda weird cosplay?
7 レン フーム… 誰かこの辺でミステリーに遭いましたか? Ren Hmm, has anybody seen a mystery around here?
8 ピュラ きっと全くの偶然で出くわすに違いないわ Pyrrha I’m sure we’ll stumble across one completely by accident.
9 ノーラ アタシは頭脳担当! Nora I’m the smart one!
10 ジョーン バカみたいにデカいサンドウィッチが出てくれば良いのになぁ それと グ… グ グ … グ グ グ グ グリムだ!! Jaune I could really go for a ridiculously large sandwich. Also, G-g-g-g-g-g-g-g-g-grimm!
11 ジョーン うひゃあ!! Jaune Boinks!
12 ネプチューン で あのさ… こんなことしてて何になるんだ? Neptune So wait, what does this accomplish?
13 サン よく分かんねぇけどさ でも奴らは9割方こんなことやってんだ Sun I’m not sure, but it’s like ninety percent of what they do.
14 レン それじゃあ このミステリーの真相を解き明かしましょう Ren Now, let’s get to the bottom of this mystery.
15 ミステリー団 店主のおじいさん!? Mystery Bunch Old Man Shopkeep?
16 店主 (間違いなく上手く行くはずだったのに お前達邪魔者さえ居なければ) Shopkeep And I would’ve gotten away with it, too, if it weren’t for you meddling kids.
17 ピュラ 最小の労力でまた1つ事件を解決したわね Pyrrha Another case solved with a minimum amount of effort.
18 ノーラ メガネもあるし! Nora I have glasses!
19 ネプチューン 一体何だったんだ? Neptune What just happened here?
20 サン さぁ分からん あの域に達するまでドッグフード食い続けるんだよ Sun I dunno, dude, just keep eating dog food until we get on their level.

キャラクター編集


トリビア編集

  • "The Mystery Bunch"の内容はスクービー・ドゥーのパロディであり、レンがフレッド・ジョーンズ、ピュラがダフネ・ブレイク、ノーラがヴェルマ・ディンクレー、ジョーンがシャギー(ノーヴィル・ロジャーズ)、そしてツヴァイがスクービー・ドゥーの役を演じている。
  • 本エピソードではなぜかノーラの声を演じるSamantha Irelandがクレジットされていない。
特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。