RWBY Wiki
RWBY Wiki
Advertisement
RWBY Wiki
840
ページ

"Taking Control"(掌握)RWBYの4期11話目(累計第51話)のエピソード。Rooster Teeth有料会員には2017年1月28日、無料会員には同年1月29日、一般には同年2月4日に公開された(いずれも現地時刻)。

あらすじ[]

トランスクリプト[]

A. セイラムの拠点

1 Salem
セイラム
Enough. I thought you were the girl that wanted power. Did you lie to me?! そこまでだ。お前は力を求めたはずだ。あれは偽りか?

2
Then stop holding back. If you wish to master your new powers, you must- では尻込みするな。その新たな力を掌握したくば、まず―

3 Tyrian
ティリアン
I'm sorry... She'll forgive me. Pleeeease forgive me... すみません…。許して下さるはず…。どうかご勘弁を…。

4 Salem
セイラム
Tyrian! Your task... were you successful? ティリアン! 務めは…、果たしてきたのか?

5 Tyrian
ティリアン
N-no. But-but hope is not lost! My tail, my stinger, I-I poisoned him, Qrow! He will not be a nuisance to you any longer, no... no longer. I've done that... H-H-Have I done well? Have I pleased you? いいえ。し、しかしまだ望みはあります! 俺の尾、毒針で、あの男、クロウを!もう奴は手出しできないはず、もう…、二度と。じょ、上出来でしょうか? お役に立てましたか?

6 Salem
セイラム
The last eye is blinded... You disappoint me. 最後の目も潰えた…。お前には失望した。


B. シャオロン家

1 Taiyang
タイヤン
I don't remember saying that you were ready. 認めるなんて言った覚えは無いぞ。

2 Yang
ヤン
Oh yeah? You're gonna try and stop me? そう? 私を止めようっての?

3 Taiyang
タイヤン
No. I think I'm still too sore after our last fight. I just wanted a better goodbye than a letter. And, I also have a question for you. Where are you going? いいや。まだ先の戦いで腕がね。書き置きよりちゃんとした挨拶を聞きたいだけだ。それに、一つ訊きたいことがある。どこへ行く気だ?

4 Yang
ヤン
What do you mean? どういう意味?

5 Taiyang
タイヤン
Well, despite asking him numerous times not to, I know that Qrow told you where your mother's been at these days. I know how much you wanna see her. I've stopped you in the past, but I won't anymore. And we both read the note. We know your sister's headed to Mistral. So, Where are you going? まず、散々口止めはしたはずだが、クロウがお前の母親の居場所を教えたことは知ってる。どれ程彼女に会いたいかはわかる。以前は止めろと言ったが、もう止める気はないさ。だが書き置きも読んだろう。お前の妹はミストラルへ向かった。それで、何処へ行く気だ?


C. シュニー邸

1 Klein
クライン
Let's go. 行きましょう。

2
Master Whitley! I... Um... Yes, of course. I'll be just a moment. ウィットリー様。 今…、はい…、勿論ですとも。すぐに伺います。

3
Head to the first floor library. I'll meet you there. 一階の図書室へ。そこで落ち合いましょう。

4 Ironwood
アイアンウッド
You need to control yourself! 少し冷静になれ!

5 Jacques
ジャック
You're talking to me about control? Do you even hear what you're saying? お前がそれを言うのか? 自分が何を言っているか分かっているのかね?

6 Ironwood
アイアンウッド
I am basing everything on my report from YOUR daughter. 君の娘から受けた報告をもとに言っているのだ。

7 Jacques
ジャック
A daughter you stole! お前が奪った娘だ!

8 Ironwood
アイアンウッド
Oh, we are not getting into that again. またその話を蒸し返すのか。

9 Jacques
ジャック
Oh, yes, we have far more pressing matters to discuss, starting with your apparent lunacy! ああそうだ、語るべき緊急の案件は山ほどある、まずはお前のその狂気についてだ!

10 Ironwood
アイアンウッド
Jacques! Winter is one of my best. If she's telling me there's a threat in Mistral then I am not going to take that news lightly. She's been there for weeks, people are mobilizing, sudden spikes in weapons and Dust trades. SOMEONE is about to make a play and I do not trust Leo to stop them. ジャック! ウィンターは優秀な部下の一人だ。その彼女がミストラルに危機が迫っていると言うなら、軽視するわけにはいかない。彼女が着いてはや数週間、人員が集められ、武器とダストも価格高騰している。何者かが動こうとしている中、もはやレオには任せておけない。

11 Jacques
ジャック
You've never trusted anyone other than yourself! 自分以外誰も信頼しておらんだろう!

12 Ironwood
アイアンウッド
And for good reason!! そうせざるを得ないのだ!

13
If Oz had just listened to me from the start... オズが最初から私の話に耳を傾けていれば…。

14 Jacques
ジャック
You need to get a grip. 落ち着きたまえ。

15 Ironwood
アイアンウッド
That's exactly what I'm doing. Our people need protection. By this time next week, the Kingdom of Atlas will be officially closing its borders. No one in; no one out. Without the council's permission. だからそうしている。国民は保護せねばならん。来週には、アトラス王国は公式に鎖国することになる。誰も入国できず、出国もできない。議会の許可を通さん限りな。

16 Jacques
ジャック
You mean, without your permission? つまり、お前の許可か?

17 Ironwood
アイアンウッド
And if that becomes the case, I would think you'd want to be on my good side. もしそうなった時は、君が私の機嫌を損ねないことを願うよ。

18
It's locked. 開かないぞ。

19 Jacques
ジャック
What are you talking about? 何を言っている?

20 Weiss
ワイス
Klein! Klein, where are you? クライン! クライン、どこですの?

21 Klein
クライン
Keep your voice down, I told you I'd be here. 静かにしな。ここに居ると言ったろう。

22
Are you sure Mistral is safe? ミストラルが安全なことは確実なのですか?

23 Weiss
ワイス
No, but it's where I'll find Winter. いいえ。でもウィンターが居ますわ。

24 Klein
クライン
I suppose she'll be the only family you have left after tonight. 今夜をもって、貴方様のご家族はウィンター様のみですな。

25 Weiss
ワイス
I'll always have you. 貴方だって居ます。

26 Klein
クライン
You most certainly will. そうでございましたね。

27 Jacques
ジャック
Klein?! Klein, get down here this instant! クライン!? クライン、今すぐここに来い!

28 Klein
クライン
Go, now. さあ、お急ぎを。

29 Weiss
ワイス
Thank you, Klein. ありがとう、クライン。


D. ベラドンナ家

1 Sun
サン
Blake? ブレイク?

2 Blake
ブレイク
This... is why, Sun. This is why I left them all behind. これが…、理由よ、サン。だから私は皆から離れたの。

3 Sun
サン
What are you... wait, where am I? 何を…、いや、ここドコだ?

4 Blake
ブレイク
I am done seeing my friends hurt because of me. 私のせいで友達が傷つくのはもうたくさんよ。

5 Sun
サン
Blake... ブレイク…。

6 Blake
ブレイク
Shut up! Do you think I like being alone? Every day... every day I think about them! Ruby, Weiss, Yang... they were my friends! I loved them like I never thought I could love anybody. And I hope they hate me for leaving. 黙って! 私が好きで独りでいると思う? 毎日…、毎日みんなの事を思い出すの。ルビー、ワイス、ヤン…、大切な友達だった! これ以上無いってくらい皆が好きだった。逃げ出した私を恨んでいて欲しいわ。

7 Sun
サン
You don't mean that. 本気じゃないよな。

8 Blake
ブレイク
Yes, I do! Everyone thinks they can help me, but they can't. You saw Ilia last night and she's not even the worst! No. No more. They're better off without me. I made my choices and I'll deal with the consequences because they belong to me. 本気よ! みんな助けてくれるって言うけど、無理よ。昨晩のイリアなんて程度じゃ済まない! ダメ。もう沢山。私は皆の傍にいちゃいけない。私は自分で決断した。だからその結末は自分で引き受けるわ。

9 Sun
サン
You think you're being selfless, but you're not. Yeah, that chameleon friend of yours got me pretty good. But I'd do it all again if it meant protecting you. And I could promise Yang would say the same. You can make your own choices, sure. But you don't get to make ours. When your friends fight for you, it's because we want to. So STOP pushing us out! It hurts more than anything the bad guys could ever do to us. But, if it makes you feel any better, the next time I go up against Lizard Girl, it won't be for you - It'll be to get even. 無心になったつもりでも、そうはいかねえよ。そりゃ、あのカメレオンにゃ手酷くやられたよ。でもお前を守るためならオレはまたやるぜ。ヤンだって絶対そう言うさ。お前にゃお前の選択がある。でも他人の選択まで決めつけんなよ。お前のために戦うのは、オレ達がそうしたいからだ。だから邪魔者扱いしないでくれ! 悪人どもにやられるよりよっぽど傷付くんだよ。でもま、気が休まるかは知らねえが、またあのトカゲ女とやり合うときゃ、お前のためじゃない。この借りを返すためだ。

10 Blake
ブレイク
My hero. 私のヒーローね。

11 Kali
カーリー
Oooah! Oh! Oh dear, would you look at that, he's awake! Thank goodness! あっ! あらまあ、見てちょうだい、目が覚めたのね! よかったわ!

12 Ghira
ギラ
Kali, please. カーリー、まったく…。

13 Blake
ブレイク
Mom! 母さん!

14 Sun
サン
Hey, Mrs. B! ども、おばさん!

15 Blake
ブレイク
What are you doing?! 何してるの!?

16 Kali
カーリー
Well, sweetheart, your father needed to speak with the two of you. あのね、お父さんがあなた達二人に話があるって。

17 Blake
ブレイク
Huh? え?

18 Ghira
ギラ
I'm afraid you were right to be suspicious. 残念ながらお前たちの疑念は正しかったようだ。

19 Blake
ブレイク
What do you mean? どういうこと?

20 Ghira
ギラ
Adam Taurus is planning to overthrow the leader of the White Fang, and stage a full-scale attack on Haven Academy. It would be the Fall of Beacon all over again. アダム・トーラスはホワイト・ファング指導者を転覆させ、ヘイヴン・アカデミーへ総攻撃をかけるつもりらしい。ビーコン陥落の再来となるだろう。

21 Sun
サン
Not if we destroy the White Fang once and for all. その前にホワイト・ファングを完全に潰しちまえばいい。

22 Blake
ブレイク
No. We're not going to destroy the White Fang. We're going to take it back. いいえ。ホワイト・ファングを潰したりはしない。私達の手に取り戻すのよ。


E. クロユリ

1 Ren
レン
Not again, not again... もう二度と…、あんなこと…。

2 Ruby
ルビー
What are you guys doing here? 二人ともどうしてここに?

3 Jaune
ジョーン
Did you hear that noise? What was that?! さっきの聞いたか? 何だったんだ!?

4 Ren
レン
No... まさか…。

5 Ruby
ルビー
Ren! What is it?! レン! どうしたの!?

6 Jaune
ジョーン
Wait, you guys hear that? 待て、みんな今の聞こえたか?

7 Ren
レン
No... そんな…。

8 Nora
ノーラ
Ren? レン?


キャラクター[]


トリビア[]

  • セイラムのセリフにある"you were the girl who wanted power."Beginning of the Endのシンダーのモノローグの内容と対応している。
  • カーリーとギラがブレイクとサンの会話を盗み聞きし、ドアを倒してしまうシーンは"A Much Needed Talk"のサンの行動と対応している。
  • セイラムの"The last eye is blinded..."というセリフは、オズピンの目として動いているクロウとレイヴン・ブランウェンの内、残っていたクロウも居なくなるという意味だと考えられる。
  • ブレイクの"My hero."Of Runaways and Stowawaysでサンがブレイクに"My hero"と言うことを求めた件と対応している。

参考[]

Advertisement