RWBY Wiki
探索
メインページ
ディスカッション
全ページ
コミュニティ
インタラクティブな地図
最近のブログの投稿
登場人物
RWBY
ルビー・ローズ(Ruby Rose)
ワイス・シュニー(Weiss schnee)
ブレイク・ベラドンナ(Blake Belladonna)
ヤン・シャオロン(Yang Xiao Long)
JNPR
ジョーン・アーク(Jaune Arc)
ノーラ・ヴァルキリー(Nora Valkyrie)
ピュラ・ニコス(Pyrrha Nikos)
ライ・レン(Lie Ren)
チーム
RNJR
CFVY
SSSN
STRQ
CRDL
ABRN
FNKI
敵対勢力
セイラム(Salem)
アーサー・ワッツ(Arthur Watts)
ティリアン・キャロウズ(Tyrian Callows)
シンダー・フォール(Cinder Fall)
ヘイゼル・ライナート(Hazel Rainart)
ローマン・トーチウィック(Roman Torchwick)
ニオポリタン(Neopolitan)
エメラルド・サストライ(Emerald Sustrai)
マーキュリー・ブラック(Mercury Black)
アダム・トーラス(Adam Taurus)
武器
クレセント・ローズ(Crescent Rose)
ミルテンアスター(Myrtenaster)
ガムボール・シュラウド(Gambol Shroud)
エンバー・セリカ(Ember Celica)
RWBYの世界
用語
ダスト(Dust)
オーラ(Aura)
センブランス(Semblance)
ハンター(Huntsmen)
ファウナス(Faunus)
チーム(Teams)
グリム(Grimm)
大陸(Continents)
アニマ(Anima)
メナジェリー(Menagerie)
サナス(Sanus)
ソリタス(Solitas)
王国(Kingdoms)
ヴェイル(Vale)
アトラス(Atlas)
ミストラル(Mistral)
ヴァキュオ(Vacuo)
アカデミー(Academies)
ビーコン・アカデミー(Beacon Academy)
アトラス・アカデミー(Atlas Academy)
ヘイヴン・アカデミー(Haven Academy)
シェイド・アカデミー(Shade Academy)
メディア
本編
エピソード
World of Remnant
Fairy Tales
その他の映像作品
RWBY Chibi
RWBY 氷雪帝国
RWBY VTubing
DC x RWBY
サウンドトラック
Volume 1
Volume 2
Volume 3
1-3 BEST VOCAL ALBUM
Volume 4
Volume 5
Volume 6
Volume 7
Volume 8
Volume 9
ゲーム
Grimm Eclipse
Arrowfell
書籍
After the Fall
Before the Dawn
Roman Holiday
The Official Companion
Fairy Tales of Remnant
RWBY the Session
コミュニティ
編集ガイドライン
フォーラム
ヘルプ
人気
エピソード
登場人物
ニオポリタン
ルビー・ローズ
Volume 9 Bonus Ending Animatic
ヤン・シャオロン
レイヴン・ブランウェン
最近の更新
エヴァー・アフター
Jr. Detectives
Awake
RWBY Volume 9: Beyond
グリンダ・グッドウィッチ
エピソード
Treasure
字幕
FANDOM
ゲーム
映画
テレビ
Wiki
Wikiを探索
コミュニティセントラル
Wikiを はじめよう
アカウントをお持ちでない場合
登録
ログイン
ログイン
登録
RWBY Wiki
823
ページ
探索
メインページ
ディスカッション
全ページ
コミュニティ
インタラクティブな地図
最近のブログの投稿
登場人物
RWBY
ルビー・ローズ(Ruby Rose)
ワイス・シュニー(Weiss schnee)
ブレイク・ベラドンナ(Blake Belladonna)
ヤン・シャオロン(Yang Xiao Long)
JNPR
ジョーン・アーク(Jaune Arc)
ノーラ・ヴァルキリー(Nora Valkyrie)
ピュラ・ニコス(Pyrrha Nikos)
ライ・レン(Lie Ren)
チーム
RNJR
CFVY
SSSN
STRQ
CRDL
ABRN
FNKI
敵対勢力
セイラム(Salem)
アーサー・ワッツ(Arthur Watts)
ティリアン・キャロウズ(Tyrian Callows)
シンダー・フォール(Cinder Fall)
ヘイゼル・ライナート(Hazel Rainart)
ローマン・トーチウィック(Roman Torchwick)
ニオポリタン(Neopolitan)
エメラルド・サストライ(Emerald Sustrai)
マーキュリー・ブラック(Mercury Black)
アダム・トーラス(Adam Taurus)
武器
クレセント・ローズ(Crescent Rose)
ミルテンアスター(Myrtenaster)
ガムボール・シュラウド(Gambol Shroud)
エンバー・セリカ(Ember Celica)
RWBYの世界
用語
ダスト(Dust)
オーラ(Aura)
センブランス(Semblance)
ハンター(Huntsmen)
ファウナス(Faunus)
チーム(Teams)
グリム(Grimm)
大陸(Continents)
アニマ(Anima)
メナジェリー(Menagerie)
サナス(Sanus)
ソリタス(Solitas)
王国(Kingdoms)
ヴェイル(Vale)
アトラス(Atlas)
ミストラル(Mistral)
ヴァキュオ(Vacuo)
アカデミー(Academies)
ビーコン・アカデミー(Beacon Academy)
アトラス・アカデミー(Atlas Academy)
ヘイヴン・アカデミー(Haven Academy)
シェイド・アカデミー(Shade Academy)
メディア
本編
エピソード
World of Remnant
Fairy Tales
その他の映像作品
RWBY Chibi
RWBY 氷雪帝国
RWBY VTubing
DC x RWBY
サウンドトラック
Volume 1
Volume 2
Volume 3
1-3 BEST VOCAL ALBUM
Volume 4
Volume 5
Volume 6
Volume 7
Volume 8
Volume 9
ゲーム
Grimm Eclipse
Arrowfell
書籍
After the Fall
Before the Dawn
Roman Holiday
The Official Companion
Fairy Tales of Remnant
RWBY the Session
コミュニティ
編集ガイドライン
フォーラム
ヘルプ
人気
エピソード
登場人物
ニオポリタン
ルビー・ローズ
Volume 9 Bonus Ending Animatic
ヤン・シャオロン
レイヴン・ブランウェン
最近の更新
エヴァー・アフター
Jr. Detectives
Awake
RWBY Volume 9: Beyond
グリンダ・グッドウィッチ
エピソード
Treasure
字幕
「
Stealing from the Elderly
」を編集中
ページに戻る
編集
ソースを編集
履歴表示
トーク(0件)
ページの編集
Stealing from the Elderly
警告:
ログインしていません。編集を行うと、あなたの IP アドレスが公開されます。
ログイン
または
アカウントを作成
すれば、あなたの編集はその利用者名とともに表示されるほか、その他の利点もあります。
中間の版での編集と競合したため、取り消せませんでした。
スパム攻撃防止用のチェックです。 けっして、ここには、値の入力は
しない
でください!
{{エピソードインフォボックス |Name = "Stealing from the Elderly" |jpName = 老兵から盗み出せ |Image = V6E10 Thumbnail.jpg |Volume = 6 |Chapter = 10 |Date = 2019年1月5日 |Run Time = 13:52 |Writers = *[[Miles Luna]] *[[Kerry Shawcross]] |Directors = *[[Kerry Shawcross]] *[[Connor Pickens]] |RoosterTeeth = [https://roosterteeth.com/episode/rwby-volume-6-10 Rooster Teeth] |YouTube = |Previous = "[[Lost]]" |Next = "[[The Lady in the Shoe]]" }}'''"Stealing from the Elderly"(老兵から盗み出せ)'''は''[[RWBY]]''の6期10話目(累計第76話目)のエピソード。[[Rooster Teeth]]有料会員には2019年1月5日、一般には同年1月12日に公開される(いずれも現地時刻)。 == あらすじ == {{PlainOpener| [[ワイス・シュニー]]は[[サフロン・コッタ・アーク]]と共に[[キャロライン・コルドヴィン]]に先導されて、[[アーガス]]の基地の中を進んでいた。彼女は[[エアシップ]]を盗み出す作戦のため、家に戻ることを申し出てコルドヴィンを欺いたのであった。ワイスはサフロンと[[エイドリアン・コッタ・アーク|エイドリアン]]の協力もあり、無事目的のエアシップまで乗り込む。さらに彼女の持った大きな荷物の中には[[マリーア・カラヴェラ]]が隠れていたのであった。 その頃、[[ルビー・ローズ|ルビー]]達は基地近くの海に面した崖に待機していた。彼女達の作戦はワイスとマリーアがエアシップを奪取したあと基地のレーダー圏外まで飛行し、その後[[ブレイク・ベラドンナ]]がレーダーの通信設備を停止させてからワイス達が戻ってくるというものである。そのため[[ヤン・シャオロン]]とブレイクは[[バンブルビー]]に乗って通信施設まで向かい、その最中に[[テラ・コッタ・アーク]]との電話で通信設備の説明を受けた。そして施設からやや離れた場所でブレイクはバイクから降り、一人で施設へと向かっていった。 エアシップ機上のワイスは[[スクロール]]でレーダーが圏外になったことを確認し、パイロット達を拘束して船外へと放逐。マリーアが操縦桿を握ってルビー達の元へ向かう。同じ頃ルビーもワイスがレーダー圏外になったことを確認してブレイクに合図を出す。しかしブレイクから応答は無く、ヤンにもブレイクの状態は不明であった。 レーダーが停止しないままワイスとマリーアが乗ったエアシップが圏内に戻ってきたため、基地の通信士とコルドヴィンはその存在に気付いてしまう。マリーアが正規のパイロットを装って取り繕おうとするが失敗し、ルビー達の作戦はコルドヴィンの知るところとなってしまった。今すぐエアシップを返せと怒るコルドヴィンを、マリーアはさらに挑発してしまう。ワイスから連絡を受けたルビー達にも動揺が広がり、[[クロウ・ブランウェン]]はここまで来たことや、ルビー達を巻き込んだこと自体が誤りだったと嘆く。しかしルビーは毅然とした態度で、自分達は連れて来られたわけではなく、皆出来る限りのことをしたいという自らの意志で来たのだとクロウを諭す。クロウはルビーが精神的に大きく成長したことを実感するのであった。 ルビー達は戦闘機の出撃を警戒していたが、実際に現れたのはコルドヴィン自らが搭乗する[[コロッサス|巨大ロボット]]であった。彼女はアーガス市民にもアトラスの力を見せ付けると息巻いてワイスとマリーアの乗ったエアシップに攻撃を開始した。それを見たルビーは、そのロボットを倒すにはワイスの協力が必要だとして彼女に戻ってくるよう指示を出した。 突然連絡が途絶えたブレイクであったが、その実は通信設備で[[アダム・トーラス]]に襲撃を受けていた。彼は[[アニマ]]中彼女達の後をつけており、ブレイクが一人になるところを待っていたのであった。しばしの交戦の後、ブレイクはアダムに過去の事を忘れろと説く。しかしアダムはその言葉を受け入れることは無く、今度はブレイクを手放しはしないと告げ、なおも彼女に刃を向けるのであった。 }} == トランスクリプト(解説含む) == {{PlainOpener| == ''A. アトラス軍基地'' == {{セリフ解説|1|Cordovin|コルドヴィン|I was relieved to hear that you came to your senses, Miss Schnee. Many of us were devastated when we heard you would be attending Beacon Academy. Knowing that you'll be returning to Atlas just warms my old heart.|あなたが正気を取り戻したと聞いて安心しましたよ、ミス・シュニー。あなたがビーコン・アカデミーに入ると聞いて多くの者がショックを受けたのです。アトラスに戻るということを知って私も胸を撫でおろしました。}} {{セリフ解説|2|Weiss|ワイス|It was time to get my act together and go back to my roots.|私ももう地に足をつけて、自らの原点に立ち戻ってもいい頃ですわ。}} {{セリフ解説|3|Cordovin|コルドヴィン|Oh I can't wait to see you follow in your sister's footsteps.|ああ、あなたがお姉様と同じ道を歩むのを見るのが楽しみです。}} {{セリフ解説|4|Weiss|ワイス|Absolutely.|まったくですわ。}} {{セリフ解説|5|Cordovin|コルドヴィン|I'm sending two of my best guards to personally escort you. Make sure General Ironwood hears that part.|私の最も優秀な部下を二人お供させましょう。この事は是非アイアンウッド将軍にもお伝え下さい。}} {{セリフ解説|6|Nubuck guard 1|ヌバック兵1|Allow me to assist you with your bag.|荷物を運ぶのをお手伝いさせて頂きます。}} {{セリフ解説|7|||My, what a heavy bag!|おお、何という重さだ!}} {{セリフ解説|8|Weiss|ワイス|That's alright.|大丈夫ですわ。}} {{セリフ解説|9|Nubuck guard 1|ヌバック兵1|Nonsense.|そうはいきません。}} {{セリフ解説|10|Nubuck guard 2|ヌバック兵2|Allow me to assist as well!|私もお手伝い致します。}} {{セリフ解説|11|Weiss|ワイス|I can take care of it by myself.|自分で運べますわ。}} {{セリフ解説|12|Saphron|サフロン|Just like we practiced.|練習した通りだよ。}} {{セリフ解説|13|||Oh no! Look at that, he's just going to miss you so much! You should hurry on out of here.|あらまあ! ほら! この子別れるのが寂しいんだわ。早く行った方がいいわ。}} {{セリフ解説|14|Nubuck guard 1|ヌバック兵1|A crying child?|子供が泣いているだと?}} {{セリフ解説|15|Nubuck guard 2|ヌバック兵2|We must console it!|我等があやさなければ!}} {{セリフ解説|16|Weiss|ワイス|That was close.|危なかったですわ。}} {{セリフ解説|17|Ruby|ルビー|Is everything okay?|うまくいった?}} {{セリフ解説|18|Maria|マリーア|Call me heavy. It's all muscle! I'll show them a thing or two about heavy.|この私を重いとはね。これは全部筋肉だよ! あいつらに重いってのがどういうもんか見せてやろうじゃないか。}} {{セリフ解説|19|Weiss|ワイス|We're on board.|乗り込みましたわ。}} == ''B. 崖際 1'' == {{セリフ解説|1|Ruby|ルビー|Alright, we'll all watch our scrolls. The second Weiss is out of range of the Comm Tower, that'll mean she's out of range of the radar too.|分かった。みんなスクロールに注目。ワイスが通信圏外になったら、それはレーダーの圏外になったってことになる。}} {{セリフ解説|2|Yang|ヤン|And that's when Blake steps in. We're almost at the drop off.|そうなったらブレイクが中に入る。もう少しで目的地に着くよ。}} {{セリフ解説|3|Terra|テラ|Okay, remember. One, the radar box is separate from the rest of the communications equipment. So if you disconnect it properly, it won't take out comms for the rest of the city. Two, this conversation never happened.|OK、よく聞いてね。1つ目、レーダーボックスは他の通信設備から切り離されてる。だから適切に停止させれば街の他の通信への影響は無いはず。2つ目、この会話は無かったことにして。}} {{セリフ解説|4|Blake|ブレイク|Don't worry, this isn't the first time I've disabled Atlas security.|心配要りません、アトラスのセキュリティを突破するのは初めてじゃないから。}} {{セリフ解説|5|Terra|テラ|Never happened.|会話は無かったからね。}} {{セリフ解説|6|Yang|ヤン|You sure I shouldn't come with?|本当に一人でいい?}} {{セリフ解説|7|Blake|ブレイク|More intruders means we're more likely to be seen. Besides, stealth isn't exactly your, um... I mean, you're great and I'll hurry back!|侵入者が多いとそれだけ見つかりやすくなる。それに、隠密行動はあなたには…、その、あなたがやるまでもないし、すぐに戻るわ!}} {{セリフ解説|8|Yang|ヤン|Go.|任せた。}} {{セリフ解説|9|Blake|ブレイク|Heading in on foot, won't be long.|今向かってる、すぐに着くわ。}} {{セリフ解説|10|Jaune|ジョーン|Yes, it's all going to plan!|よっし、計画通りだ!}} {{セリフ解説|11|||I mean, roger.|いや…、ラジャー。}} {{セリフ解説|12|Oscar|オスカー|Hey, this is gonna work.|ねぇ、うまくいくよ。}} {{セリフ解説|13|Ruby|ルビー|Yeah.|うん。}} == ''C. エアシップ内'' == {{セリフ解説|1|Pilot|パイロット|Miss Schnee! For your own safety, we must request...|ミス・シュニー? ご安全のためどうか我等の指示に―}} {{セリフ解説|2|||What? Traitor!|え? 反逆だ!}} {{セリフ解説|3|||This parachute won't excuse you of your treachery!|このパラシュートぐらいで裏切り行為が許されたりはしないぞ!}} {{セリフ解説|4|Weiss|ワイス|And you're sure you can fly this?|それで、本当に操縦できるのですか?}} {{セリフ解説|5|Maria|マリーア|Missy, I was the Grimm Reaper! What part of best huntress of her generation don't you understand?|お嬢ちゃん、あたしはあのグリムリーパーだったんだよ。あの時代トップのハンターの実力を知らないのかい?}} {{セリフ解説|6|Weiss|ワイス|Right, but your eyes.|分かりましたけれど、その目では。}} {{セリフ解説|7|Maria|マリーア|You were saying.|何か言ったかい?}} {{セリフ解説|8|Weiss|ワイス|That you said your eyes were in desperate need of repair!|その目は直さなければいけないと言ってましたわ!}} {{セリフ解説|9|||But!|でも!}} == ''D. 崖際 2'' == {{セリフ解説|1|Ruby|ルビー|Alright guys, this is it. Blake, you're up. Blake?|よーしみんな、順調だよ。ブレイク、お願い。ブレイク?}} {{セリフ解説|2|||Yang, what's going on?|ヤン、どうなってるの?}} {{セリフ解説|3|||I don't know.|分からない。}} == ''E. 基地とエアシップの通信'' == {{セリフ解説|1|Terminal soldier|通信兵|Ma'am, we've got something on radar.|隊長、レーダーに反応があります。}} {{セリフ解説|2|Cordovin|コルドヴィン|And who would be foolish enough to enter our airspace unannounced?|それで許可無くこの空域に入り込んだ愚か者は誰だ?}} {{セリフ解説|3|Terminal soldier|通信兵|Apparently us, ma'am.|どうやら、我々の機体です、隊長。}} {{セリフ解説|4|||Manta 5-1, this is Argus Base. We see you've circled back. What's your status, over.|マンタ5-1、こちらはアーガス基地。そちらの旋回航行を確認。状況を報告願う。オーバー。}} {{セリフ解説|5|Weiss|ワイス|Why can they see us?|なぜ私達が見えてますの?}} {{セリフ解説|6|Maria|マリーア|Somebody dropped the ball. Don't worry, I've worked with Atlas forces before. I know their jargon.|誰かがしくじったんだね。心配無いよ、あたしは以前アトラス軍と仕事をしてたんだ。奴等の用語は知ってるさ。}} {{セリフ解説|7|||Argus Base, this is Manta 5-1. Feel free to gaff off. Thought we were going to scrub due to FOD, but we're back up and green across the board, over.|アーガス基地、こちらはマンタ5-1。上への報告は不要。FOD(異物による損傷)により飛行中止予定だったが、持ち直して機体全般グリーン。オーバー。|"Feel free to gaff off"、FODなどは実際のアメリカ軍関係のジャーゴン(業界用語)とのこと}} {{セリフ解説|8|Terminal soldier|通信兵|Manta 5-1 return to base immediately, or you will be treated as hostile, over.|マンタ5-1、ただちに帰投せよ。さもなくば敵性勢力とみなす。オーバー。}} {{セリフ解説|9|Weiss|ワイス|I thought you said you knew their jargon!|用語は知ってると言ってましたのに!}} {{セリフ解説|10|Terminal soldier|通信兵|Jargon was fine, but our pilots aren't elderly women.|用語に問題は無い、だがパイロットに老年の女性は居ない。}} {{セリフ解説|11|Maria|マリーア|Huh, well they got me there!|ふん、一本取られたね。}} {{セリフ解説|12|||My mind really is going! Why would you kids let me fly this thing?|あたしはもうボケてきてるんだよ。どうしてあたしに操縦させたんだい?}} {{セリフ解説|13|Cordovin|コルドヴィン|Calavera! You and those insolent children are up to something, aren't you? You thought you could undermine my authority? If you don't return my ship this instant, I will make an example out of you. I will show you the true might of Atlas!|カラヴェラ! お前とあの生意気なガキ共が何か企んでるのだな。私の権威を失墜させられるとでも? 今すぐ私の機体を返さなければ、お前を見せしめにしてくれる。アトラスの真の力を見せてやろう!}} {{セリフ解説|14|Maria|マリーア|You hear that, Cordo? That's the sound of me not caring!|聞こえるかい? コルド。それがどうしたって意味さ!}} {{セリフ解説|15|Weiss|ワイス|Ruby, we're in trouble. Cordo's onto us, and Maria isn't helping! Why is the radar still up?|ルビー、マズいことになりましたわ。コルドに気付かれました。そしてマリーアは当てになりません!なぜレーダーがまだ機能してますの?}} == ''F. 崖際 3'' == {{セリフ解説|1|Ruby|ルビー|We don't know. Blake isn't responding.|分からない。ブレイクが応答しないの。}} {{セリフ解説|2|Oscar|オスカー|What do we do?|どうしよう?}} {{セリフ解説|3|Yang|ヤン|Keep the ship in one piece.|エアシップの安全を確保しといて。}} {{セリフ解説|4|Nora|ノーラ|Maybe we should fly over to help Yang and Blake first?|まずヤンとブレイクを助けに向かうべきじゃない?}} {{セリフ解説|5|Qrow|クロウ|Damn it! Cordo's gonna scramble her fighters. We've got maybe 90 seconds before they're in the air, and all over Weiss and Maria. This is all my fault.|クソッ! コルドは戦闘機を出撃させるぞ。奴等が飛び立ってワイスとマリーアを攻撃するまで90秒ってとこだろう。全て俺の責任だ。}} {{セリフ解説|6|Jaune|ジョーン|What are you talking about? Your semblance?|何の話なんだ? センブランスのこと?}} {{セリフ解説|7|Qrow|クロウ|Every choice I've ever made has led me here, and I've dragged you along with me. Oz, myself, the others. We're responsible for the mess the world's in now. I shouldn't have come, shouldn't have let any of you come. What was I thinking?|俺がここまで来たこと、そしてお前達を連れてきてしまった選択の全てだ。オズや俺自身、そして他の連中。今世界で起きてるゴタゴタの責任は俺達にある。俺は来るべきじゃなかった、お前達を連れてくるべきじゃなかった。一体何を考えてたんだ!?}} {{セリフ解説|8|Ruby|ルビー|We're all in this together, and we're all going to do the best we can. That's all anyone can do. And I know it's what you've always aimed for. We would've come whether or not you'd let us, so stop talking like we're your responsibility! We're not! But we could still use Qrow Branwen on our side.|私達はみんな協力して、自分達に出来ることをやろうとしてるの。どんな人だって協力することは出来る。おじさんが目指しているものもそういうことでしょ。私達は連れてこられなくたってここまで来たよ。だから自分に責任があるみたいな言い方しないで! そんなものない! でもやっぱりクロウ・ブランウェンには力を貸して欲しい。}} {{セリフ解説|9|Qrow|クロウ|How did you grow up so fast?|いつの間にそんなに成長したんだ?}} {{セリフ解説|10|Ruby|ルビー|I had good role models.|良いお手本が居たから。}} == ''G. アーガス基地の秘密兵器'' == {{セリフ解説|1|Weiss|ワイス|Guys? She's not sending fighters.|みなさん? 来るのは戦闘機じゃありませんわ。}} {{セリフ解説|2|Cordovin|コルドヴィン|Clearly the people have forgotten that they live in peace thanks to the awesome might of Atlas!|人々は明らかに忘れている。この平和がアトラスの偉大な力によってもたらされていることを!}} {{セリフ解説|3|Weiss|ワイス|Is Cordovin piloting that?|コルドヴィンが操縦してますの?}} {{セリフ解説|4|Cordovin|コルドヴィン|Consider this a reminder!|これを見て、思い出すがいい!}} {{セリフ解説|5|Weiss|ワイス|Are you okay?|大丈夫ですの?}} {{セリフ解説|6|Maria|マリーア|I am, but she's clearly lost her mind!|あたしはね。でも、あいつは明らかに正気じゃないよ!}} {{セリフ解説|7|Cordovin|コルドヴィン|And that was merely a warning shot! All Atlas personnel standby, and watch how your leader maintains order! It's time you asked yourselves, children. Do you truly wish to defy me?|今のは警告に過ぎない! 全アトラス軍隊員は待機せよ、そして指揮官が秩序を維持する様を目に焼き付けるのだ。今こそ己に問うときだ、子供達よ。本当にこの私に楯突くことを望むのか?}} {{セリフ解説|8|Ruby|ルビー|Hurry back, Weiss. I need you on the ground if we're gonna take this thing down.|戻ってきて、ワイス。あれを倒すにはあなたが地上に居てくれないと。}} == ''H. ブレイクとアダム'' == {{セリフ解説|1|Weiss|ワイス|Why is the radar *** up?|"なぜレーダーが――機能してますの?"|公式字幕は"Why is the radar up?"だが、これは先ほどのワイスのセリフと同じはずなので"still"が入っているはず。}} {{セリフ解説|2|Adam|アダム|It's nice to finally have time to ourselves. Don't you think?|ついに二人きりになれて嬉しいね。そう思わないか?}} {{セリフ解説|3|Blake|ブレイク|Leave me alone!|近寄らないで!}} {{セリフ解説|4|Adam|アダム|But I've waited so long. For you to be away from them.|だが俺は待っていたんだ、本当に長い間。お前が奴等から離れるときをな。}} {{セリフ解説|5|||Why did you have to come into my life and ruin everything?|なぜお前は俺の人生に入り込んで、全てを台無しにしたんだ!?}} {{セリフ解説|6|Blake|ブレイク|You stalked me across Anima! I don't want anything to do with your life!|アニマ中ずっと後をつけてたのね! 私はあなたの人生になんて一切関わりたくない!}} {{セリフ解説|7|||Let go of the past, Adam. Do it for yourself.|過去に執着するのはやめなさい、アダム。それがあなたのためよ。}} {{セリフ解説|8|Adam|アダム|Just forget it all? Is that what you did to me? You just threw our memories away?|全て忘れろと? それがお前の仕打ちか? 俺達の思い出を全て捨てるのか!?}} {{セリフ解説|9|Blake|ブレイク|Adam!|アダム!}} {{セリフ解説|10|Adam|アダム|I let you go once already, Blake. I'm never making that mistake again.|かつてはお前を行かせたな、ブレイク。二度と同じ過ちは繰り返さない。}} }} ==キャラクター== {{List| *[[ワイス・シュニー]] *[[サフロン・コッタ・アーク]] *[[エイドリアン・コッタ・アーク]] *[[キャロライン・コルドヴィン]] *[[マリーア・カラヴェラ]] *[[ルビー・ローズ]] *[[ジョーン・アーク]] *[[ノーラ・ヴァルキリー]] *[[ライ・レン]] *[[オスカー・パイン]] *[[クロウ・ブランウェン]] *[[ヤン・シャオロン]] *[[ブレイク・ベラドンナ]] *[[テラ・コッタ・アーク]] *[[アダム・トーラス]] }} ==トリビア== *マリーアがカシューナッツを食べてコルドヴィンを挑発するシーンは"[[Dead End]]"で語られた過去の話と関連している。 *エイドリアンの泣き声は[[センブランス]]などではなく、単なるコメディ的な表現である<ref>'''RWBY Volume 6 Blu-ray Director's Commentary'''</ref>。 ==参考== {{reflist}}[[en:Stealing from the Elderly]] [[カテゴリ:本編]] [[カテゴリ:翻訳]] [[カテゴリ:Volume6]]
編集内容の要約:
RWBY Wikiへの投稿はすべて、「CC-BY-SA」に従って公開されるものとしてみなされます
キャンセル
編集の仕方
(新しいウィンドウで開きます)
このページで使用されているテンプレート:
テンプレート:List
(
ソースを閲覧
)
テンプレート:PlainOpener
(
ソースを閲覧
)
テンプレート:Reflist
(
ソースを閲覧
)
テンプレート:エピソードインフォボックス
(
ソースを閲覧
)
テンプレート:セリフ解説
(
ソースを閲覧
)
Follow on IG
TikTok
Join Fan Lab