Rest and Resolutions
休息と決意
"Rest and Resolutions"(休息と決意) はRWBY の5期7話目(累計第59話)のエピソード。Rooster Teeth 有料会員には2017年11月25日、無料会員には同年11月28日、一般には同年12月2日に公開された(いずれも現地時刻)。
あらすじ [ ]
トランスクリプト [ ]
A. ルビー達の住居 1
1
Jauneジョーン
I totally freaked out, and without even thinking about it, I lost the map...
マジでビビってさ、地図のことなんて頭から抜けちゃって、どこかに落としちゃったんだ。
1~5の会話は同時に進んでいるため、一部抜けていたり内容が異なっている可能性あり。
2
Noraノーラ
I don't know. It's so strange.
分かんないよ。ヘンなの。
3
Rubyルビー
Oh god, [did we pass all] the duck sauce over there?
あっ、そうだ、ダックソース全部そっちに渡したっけ?
4
Jauneジョーン
It was so embarrassing.
ホント恥ずかしいよ。
5
Rubyルビー
Thank you.
ありがと。
6
Yangヤン
How do you lose your map at a time like that?
どうしたらそんなに地図を失くせるわけ?
7
Jauneジョーン
Believe me, I've asked myself the same thing ever since.
いやいや、自分でもずっとそれを疑問に思ってるんだよ。
8
Noraノーラ
Hey, but you made up for it, Mr. Muscles!
でもさ、その分挽回したじゃん勇者君!
9
You shoulda seen this guy take a giant Grimm head on!
でっかいグリムに突っ込んでいったのをみんなに見て欲しかった!
10
Jauneジョーン
I couldn't have done it without Ruby wearing it down.
ルビーがあいつを消耗させたおかげさ。
11
Rubyルビー
Uh, me? Did you see Ren during that fight? He was out of control!
えっ、私? あの時のレン見た? もう手が付けられなくて!
12
Renレン
I'm sorry. I may have lost my temper momentarily.
すみません。あの時は我を忘れてしまって。
13
Rubyルビー
No, no! Out of control as in "awesome"!
違う違う! 大活躍だったってこと。
14
Renレン
Oooohhh. Thank you.
あぁ……、ありがとう。
15
Noraノーラ
You did not!
うっそ~!
16
Weissワイス
Yeah, right in the middle of the party.
ええ、パーティの真っ最中でしたわ。
17
Yangヤン
Please tell me you let that lady have it.
その女にぶちかましてやったんでしょ。
18
Weissワイス
Of course not! Even if I did really want to.
そんなわけありません。 そうしてやりたかったですけれど。
19
Noraノーラ
No way, I don't believe it.
ありえない。そんなの信じないね。
20
Yangヤン
It's not a replacement for the real thing. But, I'll make sure to make good use of it.
本物の代わりってわけじゃない。でも、最大限使いこなしてみせるよ。
21
Jauneジョーン
That's amazing.
凄いな!
22
Renレン
Incredible.
驚きました。
23
Rubyルビー
And it's just as strong?
前と同じくらいの力があるの?
25
Noraノーラ
Wanna bet?
試してみる?
26
Weissワイス
Nora, please, now's not the time.
ノーラ、止めてください。今はそういう時間ではありませんわ。
B. ルビー達の住居 2
1
Jauneジョーン
Don't let her beat you. You can do it. Come on!
負けるな! いけるぞ! 頑張れ!
2
Renレン
Come on. You can do this. Show 'em what Team JNPR's made of!
さあ! いけますよ! JNPRの力を見せるのです!
3
Rubyルビー
C'mon, sis! Aw, you can't lose to a girl in a skirt!
いけー、お姉ちゃん! スカートはいた子なんかに負けないよね!
4
Weissワイス
You wear a skirt, Ruby.
あなたもスカートですわ、ルビー。
5
Rubyルビー
Weiss, you are not cheering loud enough!
ワイス、声援が小さいよ~!!
6
Noraノーラ
It definitely feels like the original! I'll give you that!
カンッペキに本物と同じ感覚。アタシが保証してあげる!
7
Yangヤン
Yep, but it does have some new features!
そうだね、でも新しい機能もあるんだよね。
8
Noraノーラ
Oh, yeah?
へぇ、そう?
9
Jauneジョーン
Did she... win?
これってどっちの……、勝ち?
C. ルビー達の住居 3
1
Jauneジョーン
Gyah... we ate it all... Oh, I think I'm gonna be sick.
はぁ……、食い切った……。ウウ……、気持ち悪い。
2
Yangヤン
Easy there, Vomit Boy, I believe in you.
大丈夫だって、ゲロ男君。信じてるよ。
3
Jauneジョーン
Oh we're doing nickname throwbacks now. Wonderful.
あ~、昔のあだ名で呼び合おうってか。最高だ。
4
Noraノーラ
I mean, the Ice Queen seems to like it.
ほら、アイスクイーンもそれが良いみたい。
5
Weissワイス
I so did not miss you people.
あなた方庶民のことなど忘れてましたのに。
6
Noraノーラ
Oh my gosh, She really does like it! What went and warmed your heart while you were gone?
うっわ~! 本当に気に入ってるんだ! しばらく会わない間に何が冷たい心を溶かしたの?
7
Weissワイス
Hey! You make it sound like I used to be terrible!
ちょっと! まるで私が酷い人間だったみたいに!
8
Yangヤン
Nah. Just a lot to deal with at once.
違うよ。ちょっと問題が多かっただけ。
9
Renレン
It's been a long time. We've all grown in our own ways.
あれから随分経ちました。皆それぞれ成長したのです。
10
Rubyルビー
You really think so?
本当にそう思う?
11
Renレン
Well, think back to when we were all at Beacon. Would you say you ever did anything foolish or embarrassing? Or do you think you were perfect?
そうですね、ビーコンに居た頃を思い返してみてください。愚かで恥ずかしい事ばかりしていたでしょう? それとも完璧だったと思いますか?
12
Weissワイス
Oh gosh.
ああ、もう……。
13
Yangヤン
I may have been a little too gung-ho from time to time.
たまにちょーっと無鉄砲過ぎたかも。
14
Rubyルビー
Heh, you? I tried to 1v1 a Nevermore on the second day of the school.
え、ヤンが? 私なんて2日目にネヴァーモアに一人で挑んだよ。
15
Jauneジョーン
Yeah, well... Don't even get me started.
ああ、うん……。思い出させないでくれ。
16
Renレン
Well, that embarrassment - that desire to go back and tell yourself not to be so stupid - that just proves you're not the same person you used to be. Smarter, or kinder, or stronger. And you're not done growing yet. None of us are.
その恥ずかしい気持ち、過去の自分をたしなめたくなる気持ち、それはあの頃とは違う人間だという証です。より賢く、より優しく、より強くなった。そしてこれからも成長します。私達全員が。
17
Rubyルビー
Yeah, turns out Ren gets real deep when he feels like talking.
うん、レンもこうやって深く話すようになったしね。
18
Noraノーラ
Well, hold on, I thought I was pretty great in school.
ちょっと待って、アタシは当時から完璧だったでしょ。
19
Yangヤン
Even at the dance? When you spilled punch all over yourself in front of...
ダンスのときも? ドリンクを盛大にこぼした時なんて―
20
Noraノーラ
Yeah, especially the dance! thank you Yang!
そう! 特にダンス! ありがとねヤン!
21
Qrowクロウ
How can six kids possibly make so much noisy eating dinner?
何で6人のガキでメシ食っててここまで喧しくなるんだ?
D. ルビー達の住居 4
1
Weissワイス
So, the Maidens. Magic. Salem. It's all true?
では、四人の乙女。魔法。セイラム。これらは全て本当ですの?
2
Ozpinオズピン
Miss Xiao Long, is this more or less what your mother told you?
ミス・シャオロン、君の母の話はこんなところかな?
3
Weissワイス
For the most part.
大よそはそんなところでした。
4
Yangヤン
You forgot something. You forgot to tell everyone what you did to Qrow and my mother.
忘れてるよ。クロウと母さんにしたことをみんなに話してないでしょ。
5
Jauneジョーン
What is she talking about?
一体何の話?
6
Qrowクロウ
Oh, great.
ああ……、なるほど。
7
Ozpinオズピン
That's not secret I thought she would give up so easily. Your mother must trust you a great deal. My ability to reincarnate, though a curse, isn't without a few key benefits. Much like the Maidens, I too possess a certain... magical power. Using this power, I was able to gift the Branwen twins the ability to see more, to move freely and be unburdened by their natural bodies. I... well... gave them the ability to turn into birds. Rather ridiculous sounding out loud, isn't it?
あの秘密を彼女がそう簡単に明かすとは思わなかった。君をとても信頼しているんだね。私の転生能力は、呪いとはいえ、いくつかの重要な恩恵をもたらしている。乙女達のように、私もある種の……、魔法が使える。その魔法で私は、ブランウェンの双子に力を与えた。より正確に物を見ることができ、自由に動き回り肉体から解放される能力をね。私は……、そう……、鳥になる能力を二人に与えたのだ。口にすると随分おかしな話に聞こえるね。
8
Oscarオスカー
Wait, what?
何だって?
10
Renレン
You turned them... into birds?
彼等を……、鳥に変えた?
11
Noraノーラ
Alright, now you're just messing with us.
ああそう、今度は私達をからかうんだ。
12
Jauneジョーン
What else is new?
本題は何なんだ?
13
Weissワイス
He's telling the truth. We saw it. Yang's mom... changed right in front of us.
本当の話ですわ。私達は見ました。ヤンのお母様が……、私達の目の前で変身するのを。
14
Yangヤン
Why would you do something like that? I mean, what is wrong with you?
何でそんなことしたの? ていうか、何考えてんの?
15
Qrowクロウ
Yang, that's enough! We made a choice. We wanted this.
ヤン、やめろ。俺達が選んだことだ。これを望んだんだ。
16
Ozpinオズピン
May I? Granting this power to them was no trivial task. And I can assure you it was not done frivolously. I required assistance in gathering information on Salem's plans as well as searching for Maidens when their hosts became unclear.
いいかな? 力を授けるのは決して些細なことではなかった。考え無しの行いではないことは保証する。セイラムの計画を調べるにあたって助力が必要だった。宿主不明の乙女達を探すことについても同様だ。
17
Rubyルビー
Okay, so... Have you done this with others? Like General Ironwood? Or Professor Goodwitch?
分かりました、それじゃ……、他の人達にも力を与えたんですか? アイアンウッド将軍とか、グッドウィッチ教授にも?
18
Ozpinオズピン
As helpful that might be, unfortunately it is not that simple. My power is finite. and if I'm being honest, dwindling. The amount that I gifted to Qrow and Raven was, all things considered, rather minuscule. You see, centuries ago, I sacrificed a great deal of magic to four young women who I hoped would use my gift for good. They... were the first Maidens.
それも私の助けにはなったかもしれないが、残念ながらそう簡単な話ではない。私の力には限りがある。そして正直に言えば、衰えている。クロウとレイヴンに与えた分は 力の総量から考えれば……、僅かなものだ。知っての通り、何世紀も前に私は四人の若い女性に膨大な魔力を分け与えた。善き行いのために使うことを願って。彼女達が……、最初の乙女だ。
19
Miss Xiao Long, It was never my intention to lie to you. To any of you. There are just some matters that I prefer to... "play close to the chest." I believe that's how you phrased it.
ミス・シャオロン、君に嘘をつこうという意図は無かった。他の者にもだ。ただ私の好みのやり方は……、「切り札を見せないこと」だ。そう表現していたね。
21
Ozpinオズピン
Everyone has a choice. The Branwens chose to accept their powers, and the responsibilities that came with them. And later, one of them chose to abandon her duties in favor of her own self-interest. Now, all of you have a choice. If anyone wishes to leave, now is the time. There's no shame or disgrace in abstaining. Only in retreat. Very well then...
皆に選択肢がある。ブランウェン姉弟は力と、それに伴う責任を受け入れた。その後、一人はその責を放棄し己の望みを優先することを選んだ。さて、君達全員にも選択肢がある。ここから去りたければ、今がその時だ。自制は恥でも不名誉でもない。ただ退却するだけのことだ。さて、それでは……。
23
Yangヤン
If Ruby sticks around, then I will too. If there's one thing I know about her, it's that she somehow always knows the right thing to do. But, If we're going to help, If we're going to keep risking our lives, no more lies, No more half-truths.
ルビーが残るなら、私も残る。ルビーについて一つ分かってることがあるとすれば、なぜかいつも正しい道を知ってるってこと。でも、私達が手を貸すなら、私達の命を賭けることになるなら、これ以上嘘や、都合の良い事だけ話すのはやめて。
24
Ozpinオズピン
Understood.
わかった。
25
Jauneジョーン
So, what now? I mean, what can we do?
じゃあ、どうする? つまり、俺達に何ができる?
26
Ozpinオズピン
That is a difficult question. One that I believe is best answered tomorrow.
それは難しい質問だ。 その質問には明日答えた方がいいだろう。
27
Jauneジョーン
What do you mean?
どういう意味?
28
Ozpinオズピン
The road ahead is undoubtedly filled with hardships and peril. However, it's been far too long since you have been all together. Please, take tonight, enjoy this moment.
行く手に困難と危険が溢れているのは間違いない。しかし、こうして集まったのは久々のことだろう。今夜は休息し、この時を楽しんでほしい。
29
Noraノーラ
Raven, Qrow, They are birds! Cracked it.
レイヴン、クロウ……、それって鳥じゃ~ん! 納得!
E. ブランウェン盗賊団の拠点
1
Mercuryマーキュリー
Hey ugly!
おい、ブサイク!
2
Emeraldエメラルド
Is Raven Branwen home?
レイヴン・ブランウェンは居る?
3
Shayシェイ
You know, I've had a real bad week. So I think I'm gonna take it out on you...
まったく、今週はマジで最悪だったんでな。てめぇらで憂さ晴らしさせてもら―
4
Mercuryマーキュリー
Doesn't look like he wants to cooperate, boss.
協力する気は無いみたいだぜ、ボス。
5
Cinderシンダー
Then make him.
ならばその気にさせなさい。
6
Mercuryマーキュリー
I was hoping you'd say that.
そうこなくっちゃな。
旧トランスクリプト(字幕用) [ ]
A
1
ジョーン
マジでビビってさ 地図のことなんて忘れちゃって
22 / 21.84
Jaune
I totally freaked out, and without even thinking about it, I lost the map
2
ノーラ
分かんないよ ヘンなの
10 / 11.8
Nora
I don't know. It's so strange.
3
ルビー
あっ そうだ ダックソース全部そっちに渡したっけ?
22 / 20.16
Ruby
Oh god, [did we pass all] the duck sauce over there?
4
ジョーン
ホント恥ずかしいよ
9 / 11.4
Jaune
It was so embarrassing.
5
ルビー
ありがと
4 / 4.38
Ruby
Thank you.
6
ヤン
どうしたらそんな地図を失くせるわけ?
17 / 13.44
Yang
How do you lose your map at a time like that?
7
ジョーン
ホントさ 自分でもずっと不思議に思ってるよ
20 / 18.72
Jaune
Believe me, I've asked myself the same thing ever since.
8
ノーラ
でもさ その分挽回したじゃん 勇者君!
16 / 18.06
Nora
Hey, but you made up for it, Mr. Muscles!
9
でっかいグリムに突っ込んでいったんだから!
20 / 21.9
You shoulda seen this guy take a giant Grimm head on!
10
ジョーン
ルビーがあいつを消耗させたおかげさ
17 / 12.48
Jaune
I couldn't have done it without Ruby wearing it down.
11
ルビー
えっ 私?
3 / 4.92
Ruby
Uh, me?
12
あの時のレン見た?
8 / 10.14
Did you see Ren during that fight?
13
もう手が付けられなくて!
11 / 12
He was out of control!
14
レン
すみません
5 / 7.14
Ren
I'm sorry.
15
あの時は我を忘れてしまって
13 / 13.14
I may have lost my temper momentarily.
16
ルビー
違う違う! 大活躍だったってこと
14 / 14.28
Ruby
No, no! Out of control as in "awesome"!
17
レン
ありがとう
5 / 3.18
Ren
Thank you.
18
ノーラ
うっそ~!
4 / 8.64
Nora
You did not!
19
ワイス
ええ
2 / 2.82
Weiss
Yeah,
20
パーティの真っ最中ですわ
12 / 9.12
right in the middle of the party.
21
ヤン
その女にぶちかましてやったんでしょ
17 / 13.8
Yang
Please tell me you let that lady have it.
22
ワイス
もちろん違いますわ
9 / 5.88
Weiss
Of course not!
23
そうしてやりたかったですけれど
15 / 12.9
Even if I did really want to.
24
ノーラ
ありえない
5 / 7.38
Nora
No way,
25
そんなの信じないね
9 / 7.2
I don't believe it.
26
ヤン
本物の代わりってわけじゃない
14 / 10.74
Yang
It's not a replacement for the real thing.
27
でも 最大限使いこなしてみせるよ
15 / 10.68
But, I'll make sure to make good use of it.
28
ジョーン
凄いな!
3 / 6
Jaune
That's amazing.
29
レン
驚きました!
5 / 4.8
Ren
Incredible.
30
ルビー
前と同じくらいの力があるの?
13 / 9.48
Ruby
And it's just as strong?
31
ヤン
まあね
3 / 6.24
Yang
Sure is.
32
ノーラ
試してみる?
5 / 9.06
Nora
Wanna bet?
33
ワイス
ノーラ 止めて 今はそういう時間ではありませんわ
22 / 19.32
Weiss
Nora, please, now's not the time.
B
1
ジョーン
負けるな! いけるぞ! 頑張れ!
11 / 17.16
Jaune
Don't let her beat you. You can do it. Come on!
2
レン
さあ! いけますよ! JNPRの力を見せるのです!
20 / 15.06
Ren
Come on. You can do this. Show 'em what Team JNPR's made of!
3
ルビー
いけー お姉ちゃん! スカート穿いた子なんかに負けないよね!
26 / 18.84
Ruby
C'mon, sis! Aw, you can't lose to a girl in a skirt!
4
ワイス
貴女もスカートですわ ルビー
13 / 7.8
Weiss
You wear a skirt, Ruby.
5
ルビー
ワイス 声援が小さいよ~!!
11 / 12.84
Ruby
Weiss, you are not cheering loud enough!
6
ノーラ
カンッペキに本物と同じ感覚
13 / 18.24
Nora
It definitely feels like the original!
7
アタシが保証してあげる!
11 / 8.94
I'll give you that!
8
ヤン
そうだね
4 / 4.2
Yang
Yep,
9
でも新しい機能もあるんだよね
14 / 15
but it does have some new features!
10
へえ そう?
4 / 5.7
Nora
Oh, yeah?
11
ジョーン
これってどっちの…
8 / 3.3
Jaune
Did she...
C
1
ジョーン
食い切った…
5 / 12.9
Jaune
Gyah... we ate it all...
2
ウウ… 気持ち悪い
7 / 9.6
Oh, I think I'm gonna be sick.
3
ヤン
大丈夫だって ゲロ男君
10 / 11.94
Yang
Easy there, Vomit Boy,
4
信じてるよ
5 / 5.28
I believe in you.
5
ジョーン
あ~ 昔のあだ名で呼び合おうってか
16 / 16.68
Jaune
Oh we're doing nickname throwbacks now.
7
ノーラ
ほら アイスクイーンもそれが良いって
17 / 15.9
Nora
I mean, the Ice Queen seems to like it.
8
ワイス
庶民の方にはもう会わないつもりでしたのに
20 / 10.98
Weiss
I so did not miss you people.
9
ノーラ
うっわ~! 本当に気に入ってるんだ!
15 / 19.8
Nora
Oh my gosh, She really does like it!
10
離れてる間に何が冷たい心を溶かしたの?
18 / 19.08
What went and warmed your heart while you were gone?
11
ワイス
ちょっと!
4 / 3.42
Weiss
Hey!
12
まるで私が酷い人間だったみたいに!
16 / 12.96
You make it sound like I used to be terrible!
13
ヤン
違うよ
3 / 2.82
Yang
Nah.
14
ちょっと問題が多かっただけ
13 / 9.66
Just a lot to deal with at once.
15
レン
あれから随分経ちました
11 / 6
Ren
It's been a long time.
16
皆それぞれ成長したのです
12 / 9.66
We've all grown in our own ways.
17
ルビー
そう思う?
4 / 4.92
Ruby
You really think so?
18
レン
はい ビーコンに居た頃を思い返すと
16 / 13.68
Ren
Well, think back to when we were all at Beacon.
19
愚かで恥ずかしい事ばかりしていたでしょう?
20 / 13.26
Would you say you ever did anything foolish or embarrassing?
20
それとも完璧だったと?
10 / 7.32
Or do you think you were perfect?
21
ワイス
ああもう…
4 / 8.16
Weiss
Oh gosh.
22
ヤン
たまにちょーっと無鉄砲過ぎたかも
16 / 20.94
Yang
I may have been a little too gung-ho from time to time.
23
ルビー
え ヤンが?
4 / 6.56
Ruby
Heh, you?
24
私なんて2日目にネヴァーモアに一人で挑んだよ
22 / 18.36
I tried to 1v1 a Nevermore on the second day of the school.
25
ジョーン
ああ うん…
4 / 5.52
Jaune
Yeah, well...
26
思い出させないでくれ
10 / 6.3
don't even get me started.
27
レン
その恥ずかしい気持ち
10 / 8.4
Ren
Well, that embarrassment -
28
過去の自分をたしなめたくなる気持ちは
18 / 17.04
that desire to go back and tell yourself not to be so stupid -
29
あの頃とは違う人間だという証です
16 / 12.24
That just prove you're not the same person you used to be.
30
より賢く
4 / 4.56
Smarter,
31
より優しく
5 / 5.58
or kinder,
32
より強くなった
7 / 5.76
or stronger.
33
そしてこれからも
8 / 7.32
and you're not done growing yet.
34
私達全員が
5 / 4.26
None of us are.
35
ルビー
うん レンもこうやって深く話すようになったしね
22 / 15.6
Ruby
Yeah, turns out Ren gets real deep when he feels like talking.
36
ノーラ
ちょっと待って
7 / 6.72
Nora
Well, hold on,
37
アタシは学校でも完璧だったでしょ
16 / 13.5
I thought I was pretty great in school.
38
ヤン
ダンスのときも?
7 / 7.2
Yang
Even at the dance?
39
ドリンクを盛大にこぼした時なんて―
16 / 13.14
When you spilled punch all over yourself in front of...
40
ノーラ
そう! 特にダンス! ありがとねヤン!
14 / 15
Nora
Yeah, especially the dance! thank you Yang!
41
クロウ
何で6人のガキでメシ食っててここまで喧しくなるんだ?
25 / 23.88
Qrow
How can six kids possibly make so much noisy eating dinner?
D
1
ワイス
では…
2 / 3.84
Weiss
So,
2
乙女達も
4 / 5.1
the Maidens.
5
全て本当ですの?
7 / 6.12
it's all true?
6
オズピン(オスカー)
ミス・シャオロン
7 / 4.86
Ozpin(Oscar)
Miss Xiao Long,
7
君の母の話はこんなところかな?
14 / 13.14
is this more or less what your mother told you?
8
ワイス
大よそは
4 / 7.44
Weiss
For the most part.
9
ヤン
忘れてるよ
5 / 6.06
Yang
You forgot something.
10
クロウと母さんにしたことを話すのをね
18 / 14.28
You forgot to tell everyone what you did to Qrow and my mother.
11
ジョーン
何の話?
3 / 6.36
Jaune
What is she talking about?
12
クロウ
ああ… 成程
4 / 5.88
Qrow
Oh, great.
13
オズピン(オスカー)
あの秘密を彼女がそう簡単に明かすはずはない
21 / 19.92
Ozpin(Oscar)
That's not secret I thought she would give up so easily.
14
君をとても信頼しているんだね
14 / 11.94
Your mother must trust you a great deal.
15
私の転生能力は
7 / 10.8
My ability to reincarnate,
16
呪いとは言え
6 / 4.8
though a curse,
17
いくつかの重要な恩恵をもたらしている
18 / 13.8
isn't without a few key benefits.
18
乙女達のように
7 / 8.4
Much like the Maidens,
19
私もある種の…
6 / 10.02
I too possess a certain...
20
魔法が使える
6 / 6.24
magical power.
21
その魔法で ブランウェンの双子に力を与えた より正確に物を見ることができ
34 / 29.52
Using this power, I was able to gift the Branwen twins the ability to see more,
22
自由に動き回り肉体から解放される能力を
19 / 19.26
to move freely and be unburdened by their natural bodies.
25
鳥になる能力を与えたのだ
12 / 13.98
gave them the ability to turn into birds.
26
口にすると 随分おかしな話に聞こえるね
18 / 14.58
Rather ridiculous sounding out loud, isn't it?
27
オスカー
(何だって?)
4 / 4.08
Oscar
Wait, what?
28
ルビー
叔父さん?
4 / 3.48
Ruby
Uncle?
29
レン
彼等を…鳥に変えた?
8 / 15.84
Ren
You turned them... into birds?
30
ノーラ
ああそう
4 / 3.24
Nora
Alright,
31
今度は私達をからかうんだ
12 / 12.78
now you're just messing with us.
32
ジョーン
本題は何なんだ?
7 / 5.76
Jaune
What else is new?
33
ワイス
本当の話ですわ
7 / 7.2
Weiss
He's telling the truth.
34
見たのです
5 / 4.38
We saw it.
35
ヤンのお母様が…
7 / 7.08
Yang's mom...
36
変身するのを
6 / 5.58
changed
37
私達の目の前で
7 / 7.44
right in front of us.
38
ヤン
何でそんなことしたの?
10 / 9.6
Yang
Why would you do something like that?
39
ていうか 何考えてんの?
10 / 9.84
I mean, what is wrong with you?
40
クロウ
ヤン もういい
6 / 9
Qrow
Yang, that's enough!
41
俺達が選んだことだ
9 / 6.96
We made a choice.
42
これを望んだんだ
8 / 5.4
We wanted this.
43
オズピン(オスカー)
いいかな?
4 / 4.02
Ozpin(Oscar)
May I?
44
力を授けるのは決して些細なことではなかった
21 / 17.46
Granting this power to them was no trivial task.
45
考え無しの行いではないことは保証する
18 / 16.68
And I can assure you it was not done frivolously.
46
セイラムの計画を調べるにあたって助力が必要だった
24 / 23.28
I required assistance in gathering information on Salem's plans
47
宿主不明の乙女達を探すことについても同様だ
21 / 20.88
as well as searching for Maidens when their hosts became unclear.
48
ルビー
分かりました それじゃ…
10 / 8.52
Ruby
Okay, so...
49
他の人達にもやったんですか?
13 / 8.46
Have you done this with others?
50
アイアンウッド将軍とか グッドウィッチ教授とか
22 / 16.74
Like General Ironwood? Or Professor Goodwitch?
51
オズピン(オスカー)
それも助けにはなり得たが
12 / 10.5
Ozpin(Oscar)
As helpful that might be,
52
残念ながらそう簡単な話ではない
15 / 12
unfortunately it is not that simple.
53
私の力には限りがある
10 / 9.06
My power is finite.
54
そして正直に言えば
9 / 6.84
and if I'm being honest,
55
衰えている
5 / 3.96
dwindling.
56
クロウとレイヴンに与えた分は 力の総量から考えれば…
24 / 22.02
The amount that I gifted to Qrow and Raven was, all things considered,
57
僅かなものだ
6 / 6.06
rather minuscule.
58
知っての通り 何世紀も前
11 / 11.16
You see, centuries ago,
59
私は四人の若い女性に膨大な魔力を分け与えた
21 / 20.04
I sacrificed a great deal of magic to four young women
60
善き行いのために使うことを願って
16 / 12
who I hoped would use my gift for good.
62
最初の乙女だ
6 / 7.38
were the first Maidens.
63
ミス・シャオロン
7 / 6.48
Miss Xiao Long,
64
君に嘘をつこうという意図は無かった
17 / 13.62
It was never my intention to lie to you.
65
他の者にもだ
6 / 5.82
To any of you.
66
ただ私の好みのやり方は…
11 / 14.76
There are just some matters that I prefer to...
67
"切り札を見せないこと"だ
11 / 8.22
"play close to the chest."
68
そう表現していたね
9 / 9.84
I believe that's how you phrased it.
69
クロウ
ああ
2 / 3.06
Qrow
Yeah.
70
オズピン(オスカー)
皆に選択肢がある
8 / 9.36
Ozpin(Oscar)
Everyone has a choice.
71
ブランウェン姉弟は力を受け入れた
16 / 14.94
The Branwens chose to accept their powers,
72
それに伴う責任も
8 / 12.84
and the responsibilities that came with them.
73
その後…
3 / 5.34
And later,
74
一人はその責を放棄し
10 / 12.48
one of them chose to abandon her duties
75
己の望みを優先することを選んだ
15 / 12
in favor of her own self-interest.
77
君達にも選択肢がある
10 / 8.7
all of you have a choice.
78
ここから去りたければ
10 / 11.7
If anyone wishes to leave,
79
今がその時だ
6 / 5.04
now is the time.
80
自制は恥でも不名誉でもない
13 / 15.54
There's no shame or disgrace in abstaining.
81
ただの退却だ
6 / 6.36
Only in retreat.
82
さて それでは…
6 / 5.28
Very well then...
83
ルビー
ヤン?
2 / 2.52
Ruby
Yang?
84
ヤン
ルビーがやるんなら
9 / 7.08
Yang
If Ruby sticks around,
85
私もやる
4 / 4.08
then I will too.
86
ルビーについて1つ分かってるのは
16 / 9.24
If there's one thing I know about her,
87
なぜかいつも正しい道を知ってるってこと
19 / 13.86
it's that she somehow always knows the right thing to do.
89
手を貸すなら
6 / 5.1
If we're going to help,
90
命を賭けるなら 条件がある
12 / 10.68
If we're going to keep risking our lives,
91
もう嘘はナシ
6 / 5.52
no more lies,
92
都合の良い事だけ話すのも
12 / 7.92
No more half-truths.
93
オズピン(オスカー)
心得た
3 / 4.8
Ozpin(Oscar)
Understood.
94
ジョーン
じゃあ…
3 / 4.68
Jaune
So,
95
どうする?
4 / 3.66
what now?
97
何が出来る?
5 / 4.44
what can we do?
98
オズピン(オスカー)
難しい質問だ
6 / 11.52
Ozpin(Oscar)
That is a difficult question.
99
その質問には明日答えた方がいいだろう
18 / 18.66
One that I believe is best answered tomorrow.
100
ジョーン
どういう意味?
6 / 4.38
Jaune
What do you mean?
101
オズピン(オスカー)
行く手に困難と危険が溢れているのは間違いない
22 / 22.5
Ozpin(Oscar)
The road ahead is undoubtedly filled with hardships and peril.
103
こうして集まったのは久々のことだろう
18 / 15.84
it's been far too long since you have been all together.
104
今夜は休息して欲しい
10 / 8.4
Please, take tonight,
105
この時間を楽しむのだ
10 / 7.08
enjoy this moment.
106
ノーラ
レイヴン?
4 / 6.12
Nora
Raven,
108
それって鳥じゃ~ん!
9 / 9.24
They are birds!
109
納得!
2 / 4.74
Cracked it.
E
1
マーキュリー
おい ブサイク!
6 / 3.96
Mercury
Hey ugly!
2
エメラルド
レイヴン・ブランウェンは居る?
13 / 10.08
Emerald
Is Raven Branwen home?
3
シェイ・D・マン
まったく
4 / 5.52
Shay D. Mann
You know,
4
今週はマジで最悪だったんでな
14 / 16.44
I've had a real bad week.
5
てめぇらで憂さ晴らしさせてもら―
15 / 14.88
So I think I'm gonna take it out on you...
6
マーキュリー
協力する気は無いみたいだぜ
13 / 14.28
Mercury
Doesn't look like he wants to cooperate, boss.
7
シンダー
ならば"説得"しろ
7 / 7.26
Cinder
Then make him.
8
マーキュリー
そうこなくっちゃな
9 / 9.24
Mercury
I was hoping you'd say that.
キャラクター [ ]
トリビア [ ]
参考 [ ]