Fandom


"Remembrance"(追憶)RWBYの4期2話目(累計第42話)のエピソード。Rooster Teeth有料会員には2016年10月29日、無料会員には同年10月30日、一般には同年11月5日に公開された(いずれも現地時刻)。

トランスクリプト 編集

A. シュニー邸 廊下

1 Whitley
ウィットリー
Good afternoon, sister. A pleasure to see you out of your room for a change. こんにちは、姉上。部屋の外でお会いできて嬉しく思います。
このセリフでワイスがしばらく部屋に籠っていたことが仄めかされている。

2 Weiss
ワイス
Hello, Whitley. You're in a cheery mood today. そうね、ウィットリー。あなた今日は随分ご機嫌ね。

3 Whitley
ウィットリー
Klein made crêpes for breakfast. クラインが朝食にクレープを作ってくれましたので。

4 Weiss
ワイス
What do you want? 何か用かしら?

5 Whitley
ウィットリー
I heard Father shouting with someone in his study earlier. 父上が書斎で誰かに怒鳴っている声を聞きました。

6 Weiss
ワイス
Mother? 母様かしら?

7 Whitley
ウィットリー
No, she's already drinking in the garden. I think it was a man. I just wanted to warn you. I heard he had asked to speak with you. いいえ、母上はもう庭でお酒を飲んでいます。たぶん怒鳴り声の相手は男です。僕は姉上に知らせておきたくて。父上と話すと聞きましたから。

8 Weiss
ワイス
I'll be fine. 大丈夫です。

9 Whitley
ウィットリー
I know you will. You're strong, like Winter! そうでしょうね。姉上は強い、ウィンターと同じく。

10 Weiss
ワイス
You never liked Winter. ウィンターの事嫌いだったでしょう。

11 Whitley
ウィットリー
True. But you can't deny her resolve. はい。ですがあの決意は本物です。

12 Weiss
ワイス
You... seem different. あなた…、変わりましたわね。

13 Whitley
ウィットリー
And you've been gone. I'll have you know I didn't stop growing while you were away at Beacon. Anyway, good luck with Father. 姉上はずっと居ませんでしたからね。姉上がビーコンに行っている間僕が成長しないというわけにはいきません。とにかく、幸運を祈ります。

14 Weiss
ワイス
Thank you. ありがとう。


B. シオン村への道中

1 The Voice of Pyrrha
ピュラの声
Do you believe in destiny? あなた、運命って信じる?

2 The Voice of Cinder
シンダーの声
Yes. ええ。

3 The Voice of Pyrrha
ピュラの声
Jaune... ジョーン…。

4 The Voice of Ruby
ルビーの声
PYRRHA! ピュラーーー!!!

5 Ruby
ルビー
So, the next town is... Uh-huh! Uh-huh... We're lost. それじゃ、次の町はっと…、えーと、んー…、迷った。

6 Jaune
ジョーン
We're not lost! The next town is Shion. My family used to visit it all the time. 迷ってないよ! 次の町はシオン。昔は家族でよく来たんだ。

7 Ruby
ルビー
Oh, yeah! Don't you have, like, four sisters? あ、そっか。たしか姉妹が、4人だっけ?

8 Jaune
ジョーン
Uh, seven. いや…、7人。

9 Nora
ノーラ
Y'know, that actually explains a lot. そりゃこうなるよね。

10 Jaune
ジョーン
Wait, what do you mean-- え、どういう意味―

11 Ruby
ルビー
SO, what did you guys do there? で、そこでどんな事したの?

12 Jaune
ジョーン
OH! All sorts of stuff! Over here is a great hiking trail, and over here is where we went camping all the time! I got my own tent because I was special. Also, so my sisters would stop braiding my hair. え、そりゃもう何でもさ! ここは良いハイキングコースでさ、あとここでいつもキャンプしたんだ。俺は特別だから自分専用のテントだったんだよ。…そうじゃないと姉貴達が俺の髪を編むしさ。

13 Ruby
ルビー
Didn't like the look? それが嫌だったの?

14 Jaune
ジョーン
Yeah, they just kept doing pigtails, but personally I think I'm more of a "Warrior's Wolf Tail" kind of guy. ああ、いつも髪をお下げにされてさ。俺は「戦士のウルフテール」が似合う男だと思うんだよね。

15 Ruby
ルビー
That's just a ponytail. それってポニーテールでしょ?

16 Jaune
ジョーン
I stand by what I said. 一緒にしないでほしいな。

17 Nora
ノーラ
Uh, guys? ねぇ…、二人とも?

18 Ruby
ルビー
Huh? は?

19 Jaune
ジョーン
What? 何?


C. シオン村

1 Ruby
ルビー
There could be survivors! まだ生きてる人が居るかも!

2 Ren
レン
Over here! こっちです!

3 Ruby
ルビー
A Huntsman! ハンターだ!

4 Jaune
ジョーン
What happened? Who killed all of these people? 一体何が? 誰が皆を殺したんですか?

5 Huntsman
ハンター
Bandits. The whole tribe... Then, with all the panic... 盗賊だ。総出でな…、それから、パニックになって…。

6 Ren
レン
Grimm. グリム…。

7 Ruby
ルビー
Alright, we can get him to the next village and try to find a doctor there. よし、あの人を次の村に運んで医者を探そう。

8 Jaune
ジョーン
Yeah, Ren and I can take turns carrying him. ああ、レンと俺が交代で運ぶよ。

9 Nora
ノーラ
I don't know if he'll make it. 助かるかどうか…。

10 Jaune
ジョーン
He will. He has to. 助かるよ。必ず。

11 Ruby
ルビー
If we get going now, his chances will be better. I can run ahead and look for help! 今すぐ出発すれば助かるチャンスは増えるよ。私なら先に行って助けを呼べる。

12 Ren
レン
Guys... 皆さん。

13 Nora
ノーラ
Should we... bury him? あの人…、埋めてあげる?

14 Ren
レン
We should go. It's not safe here. 行きましょう。ここは危険です。

15 Nora
ノーラ
Ren... レン…。

16 Ruby
ルビー
It'll be okay. 大丈夫だよ…。

17 Jaune
ジョーン
I'm just tired of losing everything. もう失うのはうんざりだ。


D. ジャックの部屋

1 Jacques
ジャック
I'm not talking about the good of my company, I'm talking about the good of Atlas! Our entire kingdom! 私は自分の会社の利益のために言っているのではない、アトラスの利益のためだ! 王国全体のためだ!

2 Ironwood
アイアンウッド
That is a load of garbage and you know it. そんな口から出まかせをよく言えるものだ。

3 Jacques
ジャック
I beg your pardon?! 何だと!?

4 Ironwood
アイアンウッド
Jacques, will you please just hear me out? ジャック、とにかく話を聞いてくれないか?

5 Jacques
ジャック
You are a trusted friend and ally to this family, James. But what you're suggesting is absurd. 君は信頼出来る友人であり我が一家の支援者だ、ジェームズ。だがこの話は馬鹿げている。

6 Ironwood
アイアンウッド
You are blowing it out of proportion. 君は大げさに騒ぎ過ぎだ。

7 Jacques
ジャック
The council will never agree to it! 議会が認めるはずがない!

8 Ironwood
アイアンウッド
You forget, I hold two seats on the council. 忘れたのか。私は2議席保持しているのだよ。

9 Jacques
ジャック
Your Dust embargo has already cost me millions. I can promise you, I have not forgotten! 君のダスト禁輸のせいで既に大損害が出ているんだ。忘れるわけがないだろう!

10 Ironwood
アイアンウッド
So, this IS about you? ではやはり自分のためか?

11
Miss Schnee. My apologies, I should have been gone by now. ミス・シュニー。これは失礼、長居してしまいました。

12 Weiss
ワイス
It-it's okay. 構いません。

13 Ironwood
アイアンウッド
We'll continue this at another time. 話の続きはまた今度だ。

14 Jacques
ジャック
Indeed. Klein can show you out. ああ。クラインに送らせよう。

15 Ironwood
アイアンウッド
Don't worry. I know the way. Until next time, Jacques. 心配無用だ。道は分かっている。ではまたな、ジャック。

16
Please know, you'll always have a home at Atlas Academy, Miss Schnee. We'll be back in session before you know it. アトラス・アカデミーにあなたの席は常に用意してありますよ、ミス・シュニー。あっという間に新学期になります。

17 Jacques
ジャック
Did you forget your manners while you were away? 家を出ている間に礼儀を忘れたか?

18 Weiss
ワイス
No, Father. I'm sorry. いいえ、お父様。申し訳ありません。

19 Jacques
ジャック
Can you believe there are still people in the world that blame Atlas for what happened to Beacon? To Vale? 信じられるか? 世界には未だにビーコンやヴェイルに起きたことでアトラスを非難する連中がいるのだ。

20 Weiss
ワイス
Well, they weren't there. 現場にいたわけじゃありませんから。

21 Jacques
ジャック
It's a wonder Ironwood wasn't stripped of his rank! I suppose the council trusts him. For better or worse. アイアンウッドが失脚しないのが不思議でならん。議会はあの男を信用しているようだ。良くも悪くもな。

22 Weiss
ワイス
I trust him. 私も信用しています。

23 Jacques
ジャック
Thanks to him, Atlas is forbidden from exporting Dust to other kingdoms! "A precautionary measure," as he puts it, until we're certain no one is going to declare war. How anyone could possibly find that to be sound logic is beyond me. Which is why the Schnee Dust Company will be holding a charity concert in the coming weeks. We need to show the people of Remnant that we are on their side. That we are all victims of the Fall of Beacon. あいつのおかげで、アトラスは他の王国にダストを輸出できなくなったのだ。"予防措置"などと言って、誰も宣戦布告などしないことが確実になるまでだとな。こんな理屈で納得する者がいるとは理解に苦しむ。それでシュニー・ダスト・カンパニーは数週間後にチャリティーコンサートを開くことにしたのだ。レムナントの人々に、我々が味方だということを示さねばならん。我々全員がビーコン陥落の被害者なのだとな。

24 Weiss
ワイス
That's...wonderful news! それは…、素晴らしいニュースですわ。

25 Jacques
ジャック
I know. And I think it would make a lot of people happy if you performed at the event. そうだろう。そこでお前が歌えば多くの人が感激するというわけだ。

26 Weiss
ワイス
Excuse me? 今、何と?

27 Jacques
ジャック
Many forget that you were there. My own daughter--a Schnee--on the grounds defending another kingdom! We need to remind them. And we need to show them that the Schnee family is just as strong as ever. お前があそこに居たことを大勢が忘れている。この私の娘、シュニーが、他の王国を守っていたことを。それを思い出させなければならん。そしてシュニー家が以前と同じように力を持っていることを示すのだ。

28 Weiss
ワイス
Are you asking me if I'd like to sing, or telling me? 歌って欲しいというお願いですか? それとも命令ですか?

29 Jacques
ジャック
I think it would make a lot of people happy. 多くの人が感激するだろうと言っているんだ。

30 Weiss
ワイス
I'll start practicing. 練習を始めます。

31 Jacques
ジャック
That's my girl. さすが我が娘だ。


E. ジャックの部屋前

1 Klein
クライン
Hot coffee, Miss Schnee? I always find he keeps his study dreadfully cold. ホットコーヒーをどうぞ、ミス・シュニー。旦那様の書斎はいつも恐ろしく寒いですからね。

2 Weiss
ワイス
Thank you, Klein. ありがとう、クライン。

3 Klein
クライン
You know what I think? I think it's to balance out all his hot air! 私の考えを述べても? ありゃのぼせた頭を冷やすためだな!
"hot air"は「でたらめ」、「たわ言」の意味だが、ここでは文字通り「熱い空気」と捉えてジョークを言っている。

4 Weiss
ワイス
Klein! クライン!

5 Klein
クライン
Apologies, Madame. 失礼いたしました。

6
Ah, there's my happy little snowflake! おお、まるで雪の結晶のような笑顔。

7 Weiss
ワイス
Thank you, Klein. ありがとう、クライン。


F. キャンプ地

1 The Voice of Pyrrha
ピュラの声
Jaune... Jaune! JAUNE! ジョーン…、ジョーン! ジョーン!

2
Jaune... ジョーン…。

3
Alright, Jaune, just like we practiced. Follow these instructions... それじゃ、ジョーン、練習した通りよ。指示に従ってね。

4 Pyrrha (clip)
ピュラ(映像)
Alright, Jaune, just like we practiced. Follow these instructions. Shield up. Keep your grip tight. Don't forget to keep your front foot forward. Ready? Go! それじゃ、ジョーン、練習した通りよ。指示に従ってね。盾を構えて。握りは強く。足を踏み出すことを忘れずに。いい? はじめ!

5
Again. もう一度。

6
And again. もう一度。

7
Okay. Now, assuming you aren't cheating... we can take a break. OK。じゃあ、ズルしてない事を信じて…、少し休憩しましょう。

8
I know this can be frustrating. And it can feel like so much effort to progress such a small amount. But... I want you to know that I'm proud of you. I've never met someone so determined to better themself. You've grown so much since we started training. And I know this is just the beginning. もどかしいのはよく分かるわ。こんなに努力してるのにちょっとしか上達しないってね。でも…、私はあなたの事を凄いと思ってる。向上心がこれ程強い人は見たことがないもの。特訓を始めてから凄く成長したわ。しかもまだまだ伸びる。

9
Jaune... I... I... I want you to know that I am just happy to be a part of your life. I'll always be here for you, Jaune. ジョーン…、私…、私ね…、あなたと一緒にいられることが本当に幸せなの。私はいつでも側にいるわ。

10
Alright, Jaune, just like we practiced. Follow these instructions. Shield up. Keep your grip tight. Don't forget to keep your front foot forward. Ready? Go! それじゃ、ジョーン、練習した通りよ。指示に従ってね。盾を構えて。握りは強く。足を踏み出すことを忘れずに。いい? はじめ!

11
Again. もう一度。

12
And again. もう一度。


キャラクター 編集


トリビア 編集

  • 本エピソードに登場する村の名前シオン("Shion")は日本語のシオン(花の名前)から取られている。シオンの花言葉は「君の事を忘れない」、「遠方にある人を思う」であり、本エピソードのタイトルとも関連している。
  • ジョーンのセリフにある"warrior's wolf tail"(戦士のウルフテール)という髪型はアバター 伝説の少年アンで登場したものである。
  • ジョーンがトレーニングするシーンの曲は"Infinite and Unbound"という名前である。作曲者のAlex Abrahamは以前この曲をSoundcloudにアップロードしていた。

参考 編集

特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。