RWBY Wiki
RWBY Wiki
Advertisement
RWBY Wiki
840
ページ

"Pomp and Circumstance"(絢爛たる式典)RWBYの7期4話目(累計第83話目)のエピソードである。Rooster Teeth有料会員には2019年11月23日、一般には同年11月30日に公開される(いずれも現地時刻)。

あらすじ[]

エース部隊の見事な連携を見たルビー・ローズ達は彼等にすっかり魅了される。ルビーは自分も彼等の様に友達と連携してみたいと口にするが、それを聞いたハリエット・ブリーは怪訝な顔をする。そして彼女は自分達があくまで仕事仲間であり友達とは違うということを説明する。この思いがけない言葉にルビー達の興奮も冷めてしまった。そこに現れたジェームズ・アイアンウッドクローバー・エビマントル市に降りるように指示する。そしてクロウ・ブランウェンジョーン・アーク、ルビーを呼び、マントルの現状について説明した。彼によるとマントルでは近頃アイアンウッドやアトラスに対して抗議の声を上げている者が殺されているという。顔見知りのフォレストも殺されたと知り、ジョーンとルビーは驚く。明らかに何者かがアイアンウッドやアトラスを陥れるための工作を行っており、そのせいでマントルに混乱が広がっているという。アイアンウッドはアミティ・コロシアムの打ち上げだけでなくマントルの混乱に関してもルビー達の力を借りたいとの思いを述べた。

そのときアイアンウッドに連絡が入り、一機のエアシップが彼等の目の前に着陸する。そこから出て来たのはジャック・シュニーであった。彼はシュニー・ダスト・カンパニーの管理下にあるはずの採掘場でアイアンウッド達が勝手に作戦行動を取っている事に怒りの声を上げる。しかしアイアンウッドは、機密作戦の拠点を軍の管理下に置くことは議会法に則った行為だと返し、次からはジャックと言えどもこの地への着陸は制限することを告げる。ジャックはアイアンウッドの権力の行使が行き過ぎている事に言及しようとするが、そこでその場に居るワイス・シュニーに気付く。さらにアイアンウッドを責めようとするジャックだったが、ワイスは自分の意志でそこに居ることを主張。二人は口論となるが母親がショックを受けた話を聞いてワイスは何も言えなくなってしまう。それでも他の3人に勇気付けられ、去り際のジャックに自分の家族はルビー達3人であると告げた。ジャックが去った後、軍の車両からウィンター・シュニーが現れ、さらにペニー・ポレンディーナがお祝いの言葉を述べながらルビー達の目の前に降り立つ。その様子にルビーは何のことだか分からず首を傾げた。

アミティ・アリーナに集まったルビー達を前にして、アイアンウッドは彼女達の功績を称え、その行いが学生ではなくハンターのものであると述べる。そしてペニーに目配せをし、彼女はルビー達一人一人の前で持っているタブレット端末を操作する。ルビー達がスクロールを確認すると、そこに表示されたのはハンターのライセンスであった。困惑する彼女達に、アイアンウッドは信頼できる戦士達を出来るだけ多く味方にしておきたいという意図を伝える。彼はその場が自分に用意できる精一杯の式典であると述べ、ケーキを楽しんで欲しいと告げて任務に戻っていった。

他の皆が集まってケーキを満喫する中、ルビーは少し離れた場所で今の思いをクロウに話す。彼女は自分がやろうとしていることが正しいのか、自分のしている事はオズピンと同じではないかと漏らすが、クロウはルビーとオズピンははっきり違うと返す。そしてハンターになった今のルビーを、母親のサマー・ローズも誇りに思うはずだと話す。ルビーは母の最後の任務もオズピンの秘密の一つなのかと尋ねるがクロウはそれを否定し、サマー自身の秘密であると答える。そしてセイラムが倒せない事を知ったら母はどうするだろうかと問いかけるルビーに、ルビーと同じくそれでも前に進み続けると答えた。

ヤン・シャオロンに呼ばれて皆のもとに戻ったルビーは、ハンターの任務募集ボードを見て驚きの声を上げる。盛り上がる彼女達のもとにエース部隊のマロウ・アミンエルム・エダーネヴァイン・ゼキが現れる。新米ハンター達の張り切り振りに呆れつつも、その熱意を認め彼等に任務をいくつか紹介した。

自宅に戻ったジャックが自室で一人酒を飲んでいると、息子のウィットリー・シュニーが来て彼に来客を告げる。一人の時間を邪魔されたジャックは憤慨するが、ウィットリーはその客が自分から入ってきたと返す。それと同時に部屋に入ってきたのはアーサー・ワッツであった。二人は知り合いのようでワッツはジャックとアイアンウッドの確執のことに触れる。ジャックは禁輸のせいで大損しており従業員を解雇したいが、議員選挙のためそれも出来ないと憤る。それを聞いたワッツはその二つを同時に解決する方法があればどうするかと尋ね、ニヤリと笑った。

トランスクリプト(解説含む)[]

A. 採掘場前

1 Jaune
ジョーン
You guys were incredible. Oh, the way you took down that Geist without needing to plan your tactics out, you just knew exactly what to do. さっきのは凄かったですね! あのガイストを倒したとき打ち合わせもしてないのに、皆何をするべきか分かってて!

2 Clover
クローバー
Well, Ace-Ops are hand-picked to perfectly complement one another. So we can focus on our assets and leave our liabilities behind. まあな、エース部隊はお互いを完璧に補うように選び抜かれてる。だから俺達は欠点を考えずに長所を生かす事ができる。

3 Marrow
マロウ
Some of us are all asset, zero liability. 長所だけで欠点が無いやつもいるんだけどな。

4
Wha-- Yeah? Think I've got some liabilities, Elm? な、何だよ? 俺に欠点があるってのか、エルム?

5 Elm
エルム
Your brains, for one. その脳ミソとかね。

6 Vine
ヴァイン
You did ask. お前が聞いたんだぞ。

7 Nora
ノーラ
Hi. Do you need a new best friend? Our pair name can be – THUNDER THIGHS! ハーイ、新しい友達欲しくないですか? 私達のペアネームは、サンダーサーイズ!
"thunder thighs"はRWBY Chibiの"Spin the Bottle"でも使われた表現。本来は汚名だがノーラは良い意味だと思って使っている。

8 Ruby
ルビー
Perfect complementary teamwork. Oh, yeah. I want to have my friends' backs just like that. 補いあって完璧なチームワークでしたね。ああ、本当に。私もあんな風に友達を助けてみたい。

9 Harriet
ハリエット
Friends? 友達?

10 Elm
エルム
Ha ha, this isn't the schoolyard, kid. ハハ、ここは校庭じゃないんだよ。

11 Nora
ノーラ
Thunder thighs... サンダーサイズ…。

12 Yang
ヤン
But, I mean, when you go through so much with someone, it kind of changes things, doesn't it? でも何て言うか、誰かと共に色々切り抜けてきたら、特別な関係になりますよね?

13 Harriet
ハリエット
We got along well enough, sure. I count on them to keep me alive. They do the same. But that's the job. We don't confuse the two. 確かに私達はうまくやっていけてる。私は自分の命を仲間達に預けてる。彼等も同じ。でもそれが仕事だから。そこを混同はしてないよ。

14 Clover
クローバー
Speaking of the job... 仕事と言えば…。

15
Duty ever beckons. You all hang back a second. また次の任務だ。ちょっとそこに居てくれ。

16
Briefing already, sir? もうブリーフィングですか?

17 Ruby
ルビー
What do you guys want to do when we get back to Atlas? Sightseeing? Oh, what should we visit first? アトラスに戻ったら何したい? 観光? あ、最初にどこ行こうか?

18 Blake
ブレイク
How about our beds? ベッドってのはどう?

19 Ruby
ルビー
Oh, come on, guys! This is a great time to go exploring. We haven't done that in so long. えー、そんなぁ! あちこち回るちょうどいい機会なのに。最近そういう事出来てないしさぁ。

20 Weiss
ワイス
Ruby, we just explored a whole continent on foot before flying to this one. ルビー、私達はここに来る前に大陸全体を徒歩で歩き回ったばかりですわ。

21 Ruby
ルビー
Well, yeah. But it was only the boring parts. うん、そうだけど。あれはつまんないだけだったし。

22 Yang
ヤン
We almost died. 死にかけたんだよ。

23 Qrow
クロウ
Hey. Heads up. おい、呼んでるぞ。

24 Ironwood
アイアンウッド
Can I get the team leaders over here? There's something I'd like to discuss with you. You too, Qrow. チームリーダーはこっちに来てもらえるか? 話し合いたいことがある。 君もだ、クロウ。

25
I need you on the ground, but be subtle. If people see too many huntsmen milling around they'll get nervous. And Clover? Don't take Marrow. 地上に降りて欲しい、だが目立つな。多くのハンターがうろつく様子を人々が見れば彼等は不安になるだろう。あとクローバー、マロウは連れて行くな。

26 Qrow
クロウ
New problems in Mantle? マントルで新たな問題か?

27 Ironwood
アイアンウッド
More of the same, unfortunately. Someone in Mantle is taking out public leaders who speak out against Atlas. Specifically, people who speak out against me. It didn't look like a pattern at first. But this is the third murder of its kind in the last week. 以前からの問題だ、残念な事にな。マントルの誰かがアトラスに抗議している民衆のリーダーを殺害している。特に、私に抗議している者をだ。初めは法則があるように見えなかった。だがこのような殺人は先週でこれが3回目だ。

28 Jaune
ジョーン
Wait a minute. That's the guy that rode with us after we were arrested. ちょっと待って。この人俺達が逮捕されたとき一緒に乗ってた人だ。

29 Ruby
ルビー
He died? あの人死んじゃったの?

30 Qrow
クロウ
Your opposition in Mantle dropping dead isn't exactly a good look for you, huh? マントルでお前に対抗してる奴が死んでるのはお前に良い印象にはならないよな?

31 Ironwood
アイアンウッド
Not really worried about my public image, but it is causing unrest. I think someone's trying to frame me and by extension, Atlas. And it's working. 自分の印象など気にしてはいないが、これは混乱を引き起こしている。何者かが私を、さらにはアトラス全体を陥れるつもりだろう。それは成功している。

32 Jaune
ジョーン
Well, if it wasn't for the embargo making everybody so mad, people probably wouldn't be so quick to blame you for everything else. S-sir. まあ、もし人々が禁輸で怒り狂ってたりしなければ、たぶん他のことでそんなすぐにあなたを非難したりしなかったでしょうけど。し、失礼。

33 Ironwood
アイアンウッド
No. No. You're right. Things in Mantle have been... hard to manage lately. I'm not blind to its issues. In fact, that's what I want to talk to you about. With the launch of this mobile communications tower and tensions down in Mantle, I think there's a lot of good your teams can do here. いや…、君が正しい。マントルに関してはこのところ…、管理が難しくなってきている。その問題に気付いていないわけではない。事実、私が君達と話したいのはその事なのだ。この移動型通信タワーの打ち上げとマントルの緊張状態に関して、君達チームの力を借りられることが数多くあると思っている。

34
What? Already? Here? No, it's fine. Let him land. I'll deal with him myself. 何? もう来たのか? ここに? いや、問題無い。着陸させろ。私が直接対応する。

35 Qrow
クロウ
More Mantle problems? またマントルの問題か?

36 Ironwood
アイアンウッド
No. This one's an Atlas problem. いや。これはアトラスの問題だ。

37 Jacques
ジャック
So let me get this straight, James. In addition to this nonsensical embargo of yours crippling my business, you've also decided you have the authority to commandeer private property? When the Council hears about this, you will never – はっきり言わせてもらうぞ、ジェームズ。この馬鹿げた禁輸によって私のビジネスに大打撃を与えた上に、貴様は私有財産を奪い取る権利まで得たと言うのか? 議会がこの事を知れば、貴様は決して―

38 Ironwood
アイアンウッド
Actually, I've already informed them. As this is now the site of a classified military operation, it didn't even require a vote. いや、既に議会には通達している。ここはもはや機密軍事作戦の拠点なのでな。投票も必要無い。

39 Jacques
ジャック
Didn't require a vote? 投票も必要無いだと!?

40 Ironwood
アイアンウッド
You might want to brush up on Council law before you lose this upcoming election, Jacques. Now. I've allowed you to land here once as a courtesy, the next time, it won't a friendly reception. 今度の選挙で負ける前に議会法について学び直すことを勧めるよ、ジャック。さて、今回は君への厚意としてこの地への着陸を認めたが、次からは歓迎するというわけにはいかない。

41 Jacques
ジャック
Lately, you seem to forget who your friends really are. I'm going to get that council seat, James, and maybe then you'll – 近頃、貴様は誰が自分の味方なのか忘れているようだな。私はあの議席を手に入れるぞ、ジェームズ。そうすれば貴様は―

42
You... You roped my missing daughter into these schemes of yours, too? How long has she been back in Atlas? Did Winter know about this? 貴様…、行方不明の私の娘まで貴様の企みに引っ張り込んでいたのか? いつからアトラスに戻っていたのだ? ウィンターはこの事を知っているのか?

43 Weiss
ワイス
It was my decision to come here. Just like it was my decision to leave. Or have you forgotten all about that? ここに来たのは自分の意志ですわ。ここを離れたのと同じように。それとも全て忘れたんですの?

44 Jacques
ジャック
If you think I'm one to forget anything, girl, then you've misjudged the man your father is. 私が何かを忘れるような男だと思っているのなら、お前は自分の父親を見誤っている。

45 Weiss
ワイス
Believe me, I know exactly the kind of man you are. ご心配なく。あなたがどういう男なのかはよく分かっていますわ。

46 Jacques
ジャック
How dare you speak to me that way? I have half a mind to – この私に何という口のきき方だ!? いっそのこと―

47 Ironwood
アイアンウッド
Half a mind to what, Jacques? いっそのこと何だ? ジャック?

48 Jacques
ジャック
You know, your mother was devastated when you left. Didn't leave her room for days. You know how she gets when she's upset. 分かっているだろうが、お前の母はお前が居なくなったことで大変なショックを受けた。何日も部屋から出なかった。分かっているだろう、彼女が取り乱すとどうなるか。

49
I knew one day you would overextend your reach. I didn't come here to beg for an abandoned mine. I came here to thank you. For personally handing me the noose to hang you. You'll regret this. 貴様がいつか権力を乱用するだろうということは分かっていた。廃棄した採掘場を返して欲しくてここに来たわけではない。貴様に感謝しに来たのだ。自分を吊るす縄を自らこの私に手渡してくれたのだからな。後悔することになるぞ。

50
So these are the little friends you threw everything away for? そいつらがお前が全てを捨てて手に入れた友達か。

51 Weiss
ワイス
Not friends. Family. 友達ではありません。家族ですわ。

52
Oh, now you show up, Winter. You just missed Father. あら、今頃来ましたのねウィンター。お父様に会いそびれましたわ。

53 Winter
ウィンター
I wouldn't say I missed hi- 会いたいなどとは―

54 Penny
ペニー
Surprise! サプラーイズ!

55
Uh, did we not start yet? あー…、まだ始まってませんでした?

56 Winter
ウィンター
Ugh. Apparently, we haven't. ハァ…。どうやら、まだのようだ。

57 Ruby
ルビー
Start what? 始まるって何が?


B. アミティ・コロシアム 1

1 Ironwood
アイアンウッド
It goes without saying that this arena holds a significance to all of us. It's only fitting that we should be able to reconvene here. Now. When the world needs to be brought together more than ever, the road you traveled from our first meeting hasn't been easy. You fought for your school and your friends at Beacon. You fought for the world and the innocent at Haven Academy and beyond. You faced down terrors people can't even fathom. That's not the behavior of students. It's the behavior... of huntsmen and huntresses. このアリーナが我々皆にとって大きな意味があることは言うまでもない。当然ながら、あの時から止まってしまったものは再開されなければならない。さて、世界がこれまで以上に結束を必要とするときにおいて、我々の最初の出会いからここまで君達が歩んできた道は楽なものではなかった。君達は学校のため、ビーコンの友のため戦った。世界のために戦い、ヘイヴン・アカデミーを始め各地の罪なき人々のために戦った。人々が推し量ることも出来ない程の恐怖に立ち向かった。それは学生の行いではない。その行いはまさに…、ハンターのものだ。

2 Ren
レン
Wait, what is this? 待ってください、どういうことですか?

3 Winter
ウィンター
You are being granted your huntsmen licenses, today. お前達にはハンターのライセンスが与えられる。今日この場で。

4 Ironwood
アイアンウッド
I know this is coming a little ahead of schedule, but Brothers know you deserve it. I only regret that I couldn't do something a little more ceremonious for the occasion. もちろん予定よりは多少早い、だが兄弟神も君達を認めるだろう。もう少し正式な場を設けられなかったことだけが残念だ。

5 Ruby
ルビー
I – we... we're honored, General Ironwood. But you really don't have to do th-- 私…、私達、本当に光栄です、アイアンウッド将軍。でも本当に―

6 Ironwood
アイアンウッド
Please. With the threat of Salem still out there and tensions rising in our kingdom, I certainly could use more trustworthy fighters by my side. I should be so lucky to have all of you. 受け取ってくれ。いまだセイラムが世界を脅かし、この王国でも緊張が高まっている。私はより信頼できる戦士達を味方につけておきたいのだ。君達が居てくれることは本当に幸運だ。

7
It's okay. It's a big moment. And what better way than to celebrate here? When this tower is ready and communications are back up and running, we'll tell the world about Salem and face down whatever comes at us after that, together. That's just about all the pomp I have in me. If you'll excuse me, I have to get back to running this operation. Um... Well then, enjoy the cake. 気兼ねすることはない。君達の晴れ舞台だ。今ここで祝うより良い方法があるかな? このタワーの準備が整い通信が復旧したときには、我々は世界に向けてセイラムの事を話し、その後迫ってくる者たちに立ち向かうことになる。共に。私にできる式典らしい振る舞いはこれぐらいだ。申し訳ないが、この計画の指揮に戻らねばならない。その…、それでは、ケーキを満喫してくれたまえ。

8 Penny
ペニー
Your speech outros are improving, sir. スピーチの締めが上手くなってますよ、将軍!

9 Yang
ヤン
After everything we've been through, I almost forgot this is what I wanted in the first place. 今まで色々あり過ぎて、そもそもこれが欲しかったんだってことを忘れかけてたよ。

10 Blake
ブレイク
When Beacon fell, I didn't even think this would even be possible. ビーコンが破壊されたとき、こんなことがあり得るなんて考えもしなかったわ。

11 Weiss
ワイス
It almost feels trivial now. もはや些細な事に感じられますわね。

12 Qrow
クロウ
Jeez, guys, lighten up a little. Enjoy yourselves for a change. You've earned it. おいおいお前ら、もう少し喜べよ。気分転換に楽しめばいいさ。お前達は成し遂げたんだ。

13 Nora
ノーラ
Finally! Someone said it. Let's kill some cake, huh? Because I can eat two slices before Ren even eats one. Who says I can't? Who says it, huh? やーっとね。言ってくれる人がいた。さあケーキを片付けるわよ。レンが一切れ食べる間に私は二切れ食べられるんだから。出来ないって? 誰が言った? え!?

14 Ren
レン
Nora, nobody is arguing with you about this. ノーラ、誰も反論してませんよ。


C. アミティ・コロシアム 2

1 Qrow
クロウ
Big day for you, huh, kiddo? 今日は大きな1日だな。

2 Ruby
ルビー
It's... definitely a lot to take in. うん…、整理できてない事がいっぱい。

3 Qrow
クロウ
Which part? The finally getting to Atlas part, getting your license part, or the not quite disclosing everything to Ironwood part? Or... all of the above? どの部分がだ? ついにアトラスに着いたことか、ライセンスを手に入れたことか、それともアイアンウッドに話してない事があるってやつか? もしくは…、その全部か?

4 Ruby
ルビー
All of the above. I'm trying to do what I think is best but I really can't tell if what's best is what's right. Or if I'm not different from Oz. 全部だよ。私は自分が一番良いと思ったことをしようとしてる、でも…、良い事が正しい事なのか全然分からない。自分がオズと違うのかどうかも。

5 Qrow
クロウ
Ruby, Oz only trusted himself with the whole truth. You're trusting others, but you're making sure they prove themselves first. I think that's a pretty big difference. ルビー、オズは自分だけを信じて真実を抱え込んでた。お前は他人を信じてる。ただ、信じる前にその相手が信頼できるか確かめてるだけだ。それは大きな違いだと思うぜ。

6 Ruby
ルビー
I hope so. This says I'm a huntress now. But I don't feel like I know much more than I did at Beacon. そうだといいな。これで私はハンターになった。でもビーコンに居た頃より多くの事を知ってるような気はしないんだ。

7 Qrow
クロウ
That feeling never goes away. Your mom, Summer, would be proud of you. その感覚が消えることは無いぜ。お前の母、サマーも、お前を誇りに思うはずだ。

8 Ruby
ルビー
Her last mission... was that another Oz secret? お母さんの最後の任務…、それもオズの秘密の一つだったの?

9 Qrow
クロウ
Hm. There were a lot of those back in our day. But this one was a Summer secret. When she didn't come back, Ozpin seemed just as in the dark as myself and your father. Still, who knows what he may have hidden from us over the years. ふむ…、確かにあの頃もオズの秘密は沢山あった。だがそれはサマーの秘密だ。あいつが帰ってこなかったとき、オズピンも俺やお前の父と同じく何も分からない様子だった。もっとも、オズが俺達に長年何を隠してきたかは分からないがな。

10 Ruby
ルビー
What do you think she would have done if she learned the truth about Salem? That she can't be destroyed? お母さんはどうしてたかな? もしセイラムの真実を知ったとしたら。絶対に倒せないって。

11 Qrow
クロウ
Pressed on, I think. Like you. She was always the best of us. Bit of a brat though, but, hey, I like brats. 戦い続けただろうな。お前みたいに。あいつはいつも俺達の中で一番だった。ガキっぽかったけどな。だが俺はガキは好きだ。

12 Yang
ヤン
Hey Ruby! Come check this out. ねぇ、ルビー。これ見てみなよ!

13 Ruby
ルビー
Oh my gosh, is that a mission board? It's an app now? Can we ride a Megoliath? Stop an underground crime ring? Do I get to go... undercover? すごい、これ任務の募集? 今はアプリになってるの? メゴライアスに乗れる? 地下の犯罪組織を阻止する? 潜入捜査もできる?

14 Penny
ペニー
Maaaybeee! た…ぶん…?

15 Marrow
マロウ
Hey, you guys smell that? Smells like fresh meat. おい、お前らも匂うか? 新鮮な肉の匂いだ。

16 Vine
ヴァイン
That's odd. I don't smell meat. 妙だな。俺には肉の匂いなどしないが。

17 Ren
レン
Neither do I. 私もです。

18 Marrow
マロウ
You know what? Nevermind. あのな…。もういい。

19 Elm
エルム
Let me get this straight. You've only been official for an hour now and you're already looking for huntsmen work? 分かりやすく言うわ。あんた達、プロになってまだ1時間なのにもうハンターの仕事を探してるわけ?

20 Weiss
ワイス
To be fair, we've been official for a whole 57 minutes. 厳密には、私達がプロになってから…、57分ですわね。

21 Vine
ヴァイン
I'd like to remind you all that the real mission here is ensuring the successful launch of the communications tower. 今最大の任務は通信タワーの打ち上げを確実に成功させることだということを忘れないようにな。

22 Ren
レン
True, but we can also keep training and improving by helping where we can. そうですね。しかし出来る範囲で人助けをしながら訓練を積み、実力を高めてもよいでしょう。

23 Elm
エルム
The enthusiasm of youths. 若者は熱意があるね!

24 Marrow
マロウ
Well, it's hard to argue with that. Okay, let me show you how it works. Ooh. Here's an important one. Who wants to volunteer? ま、その意見に反対するのは難しいな。よし、どんなのがあるか見せてみろ。おお、これは重要な任務だ。志願したい奴は?

25 Jaune and others
ジョーン達
Yes! - Alright! はい! やる!

26 Marrow
マロウ
We need someone to escort children to pre-primary school down in Mantle. There's not actually any danger, but the parents fret and that attracts Grimm. マントルで幼稚園の子供達に付き添う任務だ。特に危険な事は無いが、親たちが不安になっててグリムを引き寄せてる。

27
Perfect, thanks. Juan... Jwan... Jim? 決まったな! ありがとう! ホァン…、ジュアン…、ジム?

28 Jaune
ジョーン
Close enough, I guess. Wow, my first huntsmen mission. いい線いってますよ。ああ、俺のハンターとしての最初の任務だ。

29 Elm
エルム
Next, a massive Sabyr is loose in the Mantle sewers. We need two brave warriors to flush it out. 次! 巨大なセイバーがマントルの下水道をうろついてる。こいつを洗い流すために二人の勇敢な戦士が要る!

30 Jaune
ジョーン
Wha--? But -- Why didn't I get a choice for that one? え…?、でも…、何で俺にはその選択肢は無かったんですか?


D. ジャックの私室

1 Whitley
ウィットリー
Father, you, um... have a visitor. 父上、あの…、来客です。

2 Jacques
ジャック
I told you I didn't want to be disturbed. Why did you let them in? 今は邪魔されたくないと言っただろう。なぜ許したのだ?

3 Whitley
ウィットリー
I didn't. He let himself in. 許したわけではありません。自分から入ってきたのです。

4 Watts
ワッツ
A spitting image of you, this lad, Jacques. Creepily so, I might add. He's definitely inherited your... affect. 君にうり二つだなこの少年は、ジャック。不気味なほどだ。彼は間違いなく君の気質を受け継いでいる。

5 Jacques
ジャック
Arthur. アーサー。

6
Whitley, leave us. And shut the door. I said shut the door! ウィットリー、外してくれ。それにドアを閉めてくれ。ドアを閉めろと言ってるんだ!

7
I-- You're supposed to be dead. 私は…、お前は死んだはずだったが。

8 Watts
ワッツ
That is what I wanted people to think. You're right. However, I've heard things about you too, Jacques. Namely, that you have an Ironwood problem. そう思わせたかったからな。君が正しいよ。だが、君の噂も聞いたぞ、ジャック。何でも、アイアンウッドの事で困ってるとか。

9 Jacques
ジャック
That bastard is costing me more money every day with this embargo. I'd lay off every employee in Mantle if I wasn't trying to get their damn votes for this Council seat. あのろくでなしの禁輸のせいで私は毎日大損してるんだ。もし議席のための票集めが無ければマントルの労働者を全員解雇してるところだ。

10 Watts
ワッツ
What if I said you could have your cake, and eat it too? もし解決できると言ったらどうするかな? その両方を。
"have your cake and eat it"は一挙両得の意味。


キャラクター[]


トリビア[]

  • マロウがジョーンの名前を間違えるシーンは、RWBYファンがインターネット上でジョーン(Jaune)の綴りをよく間違えることが元になって作られた。
  • ペニーが着地した衝撃で皆が吹き飛ぶシーンでは、ブレイクは猫のようなポーズを取っている。
  • ルビー達が見ているミッションボードの文章はLorem ipsumである。
  • ジャックの書斎の本棚の写真立てが逆向きになっている(16:20頃)が、これはワイスの写真である(Volume 4の "Remembrance" と "Taking Control" を参照)
  • タイトルの "Pomp and Circumstance" と同じ名前の有名な行進曲(和名:威風堂々)があり、この曲は高校・大学の卒業式で卒業生が入場する際に使われる定番曲である。
  • 元々の構想では、アイアンウッドは彼のオフィスでルビー達に次の指示を出すことになっていた。しかし、同じセットを繰り返し使い過ぎると制作側も視聴者も飽きてしまうという理由で採掘場から出た場所に変更された[1]
  • 元々の構想では、ルビー達がハンター・ライセンスを授与される場所はアミティ・コロシアムではなくアトラス・アカデミーの講堂であった[1]
  • 元々の構想では、本エピソードでルビー達はティリアン・キャロウズがアトラスに居ることを知ることになっていたが、"A Night Off"での祝勝会の惨劇をより衝撃的なシーンにするために内容が変更された[2]

参考[]

  1. 1.0 1.1 RWBY Volume 7 Crew Commentary - Chapter 4
  2. RWBY Volume 7 Crew Commentary - Chapter 7
Advertisement