Fandom


"Necessary Sacrifice"(必要な犠牲)RWBYの5期5話目(累計第57話)のエピソード。RoosterTeeth有料会員には2017年11月11日、無料会員には同年11月14日、一般には同年11月18日に公開される(いずれも現地時刻)。

あらすじ 編集

トランスクリプト 編集

A. メナジェリー

1 ブレイク よし 2 / 3.6 Blake Okay,
2 準備はいい? 5 / 4.26 are you ready?
3 サン でけぇ化物もロボも倒してんだぜ 何度も 18 / 17.16 Sun I beat up on giant monsters and robots more than once.
4 署名集めくらいできるさ 11 / 11.64 I think I can handle getting a few signatures.
5 ブレイク 首長に力を貸してください 12 / 9 Blake Your chieftain needs you.
6 同胞に力を貸してください 12 / 8.28 Your people need you.
7 ぜひ共に戦い ヘイヴン・アカデミーを守りましょう 22 / 18.36 Please, join the fight and help us save Haven Academy.
8 サン 冗談だろ 4 / 6.12 Sun Are you kidding me?
9 そんな力がありゃあ大歓迎だぜ 14 / 14.4 We'd love to have someone with your skills on our side.
10 心配そうな母親 マタ! 2 / 3.24 Worried Mother Mata,
11 中へ入りなさい 7 / 5.64 get back inside.
12 マタ 母さん! 3 / 2.88 Mata Mom!
13 心配そうな母親 どこへも行かないの 9 / 8.34 Worried Mother You're not going anywhere.
14 サン ワケわかんねぇ! 7 / 7.92 Sun I don't get it!
15 皆 何もしねぇのか! ホワイト・ファングを無視かよ! 21 / 21.72 How can they just sit around and do nothing with the White Fang getting ready to attack!
16 ブレイク 私達みたいな人は少ないから 13 / 12.42 Blake Because not everyone is like you and me.
17 メナジェリーのファウナスは 13 / 8.7 The Faunus here in menagerie,
18 この島の生まれじゃないわ 12 / 9.84 the ones that weren't born on the island.
19 嫌気がして移住してきたの 戦いや 15 / 14.28 moved here because they were tired of fighting.
20 絶えず強いられる闘争にね 12 / 11.22 of having to struggle constantly.
21 ここには干渉を望まない人ばかりよ 16 / 17.52 Menagerie is filled with people that just want to be left alone.
22 私達はそんな人達に外の世界を優先しようと訴えているの 26 / 22.26 and here we are asking them to put the rest of the world before themselves.
23 サン そんな風に考えたことなかったぜ 15 / 11.16 Sun I guess I never really thought about like that.
24 ブレイク 問題は ヘイヴンで何かがあれば否が応でも皆に影響が及ぶってこと 30 / 27.96 Blake The problem is, whatever happens at Haven is going to affect them whether they like it or not.
25 もしアダムが望み通りヘイヴンを落とせば 19 / 14.22 If Adam gets his way and Haven falls,
26 ファウナスの状況は悪くなるだけ 15 / 13.56 It's only going to make things worse for the Faunus
27 ブレイク 世界中でね 5 / 4.74 Blake everywhere.
28 サン アダムか 4 / 3.18 Sun Adam,
29 ソイツが 昔の… 6 / 7.8 he's the guy you used to...
30 仕事仲間? 4 / 4.98 work with?
31 ブレイク そう 2 / 3.12 Blake Yes.
32 サン わりぃ 今の無し 7 / 9.96 Sun Sorry, forget I brought it up.
33 ブレイク いいえ 大丈夫 6 / 6.66 Blake No, it's okay.
34 誰かと会って こう感じたことはない? 16 / 17.22 Have you ever met someone and thought to yourself?
35 この人はまさに体現してる この言葉を 17 / 17.22 They are the personification of... this word.
36 うん えっと 5 / 4.08 Okay, well,
37 ルビーを知るにつれて こう思った 15 / 13.44 I remember getting to know Ruby and thinking...
38 この子は"純粋"そのものだって 13 / 13.74 this girl is the embodiment of purity.
39 それから ワイスは"反骨心"だと気付いた 17 / 14.64 After a while I saw Weiss was defiance,
40 そしてヤンは"強さ" 8 / 9 and Yang was strength.
41 サン 俺は? 2 / 4.8 Sun What am I?
42 ブレイク それはまだ審議中 8 / 9 Blake Jury's still out on that one.
43 でも今のところ "誠実"かな 11 / 13.86 But I'm leaning towards earnest.
44 初めは… アダムは"正義"だと思った 14 / 15.36 At... first I thought Adam was justice,
45 それから "情熱"だと 8 / 10.08 then I thought he was passion.
46 でもやがて 違うと気付いた 12 / 11.58 But over time I realized I was wrong.
47 そのどれでもなかった 10 / 9.36 He wasn't any of those things.
48 彼は "悪意" 4 / 5.94 He was spite,
49 "憎悪"でもなく "憤怒"でもない 12 / 12.84 not hatred, not rage,
50 "悪意"だった 5 / 4.56 Spite.
51 彼は平等を受け入れない 11 / 10.74 He won't accept equality.
52 世界を苦痛の元凶と憎み ただ苦しむだけ 18 / 16.2 Only suffering for what he feels the world did to him.
53 彼の考え方は恐ろしいほど伝染しやすい 18 / 16.08 And his ways of thinking is dangerously contagious.
54 だからイリアが心配なの 11 / 9.3 That's what worries me about Ilia.
55 彼女はアダムとは違う 10 / 8.52 She's not like Adam,
56 少なくとも 今はまだ 9 / 6.96 not yet at least.
57 でも いつまで持つかわからない 14 / 10.62 But I don't know how long it will last.
58 サン 友達だったんだよな 9 / 6.78 Sun She was your friend, huh?
59 ブレイク そうね 3 / 4.62 Blake She was.
60 カメレオンの特性で人間でもやっていけた 19 / 15.24 Her chameleon trait meant she could pass as human.
61 望めば普通に生きることができたけど 17 / 14.1 She could've lived a normal life if she wanted.
62 そうしなかった 7 / 5.46 But she didn't.
63 いつも凄いと思ってた 10 / 7.38 I always admired that.
64 彼女は子供の頃に家族を鉱山の事故で亡くして 21 / 15.48 She lost her family in a mining accident when she was young.
65 ホワイト・ファングに入った 12 / 7.68 and she joined the White Fang.
66 私と同様 旅の中で仲間と共に研鑽を積み 18 / 20.46 Like me, she was more or less trained on the road along side of other Faunus.
67 生き残る術 自分を守る術を覚えた 15 / 15.06 She learned to survive, to defend herself.
68 でも シエナやアダムの賛同者が増えるにつれ 20 / 20.52 But as people like Sienna and Adam started to gain a following
69 彼女は過激になった 9 / 9.06 She became more dangerous.
70 きっと私もそう 7 / 7.86 I guess I did, too.
71 両親は私を脱退させようとしたけど 拒んだ 19 / 16.92 My parents tried to get me to leave with them, but I refused.
72 アダムとイリアがいたからよ 結局ね 16 / 9.36 I had Adam and Ilia, after all.
73 サン いつかは立ち向かうことになるぜ 15 / 11.82 Sun You know we're going to have to face her eventually.
74 ブレイク わかってる 5 / 4.62 Blake I know,
75 サン それで 3 / 3.36 Sun So,
76 どうするんだ? 6 / 5.1 what are you gonna do?
77 イリアを助ける 貴方が私を助けてくれたように 21 / 18.78 I am going to try and help her the way you helped me.
78 教えられたわ 時には友達の側にいる必要がある 21 / 18 You showed me that sometimes you need to be there for friend,
79 嫌がられてでもね 8 / 9.42 even when they don't want you to be.
80 罪悪感と恐怖で 私が遠ざけようとしても あなたは諦めなかった 28 / 30.54 I was drowning in guilt and fear, I tried to push you away, but you didn't give up on me.
81 私はイリアを諦めない 10 / 10.26 and I can't give up on Ilia.
82 今度は私が友達を助ける番よ 13 / 14.22 It's about time I saved my friend for once.

B. ミストラル

1 ルビー ホント良くなってるね 10 / 9.96 Ruby You're really getting better, huh?
2 お腹へった? 5 / 4.32 Are you hungry?
3 もうすぐ夕飯だよ 8 / 6.3 It's almost dinner time.
4 オスカー あ… うん 3 / 7.08 Oscar Uh... yeah.
5 いいね 3 / 4.98 That sounds good.
6 もう終わろうと思ってた 11 / 9.96 I was about to call it a night anyway.
7 ルビー ねえ 戦ったことはないの? 11 / 10.32 Ruby So you've never fought before?
8 オスカー たまに小さいグリムとだけ 12 / 10.14 Oscar Just the occasional small Grimm,
9 こういうのは初めて 9 / 6.48 nothing like this though.
10 ルビー へぇ… あは 4 / 5.04 Ruby Well, aha,
11 天才って感じ 6 / 8.46 you look like a natural.
12 オスカー 妙なんだ 4 / 4.44 Oscar It's strange.
13 この杖を持ってまだ数週間だけど 15 / 15.66 I've only had this cane for a few weeks, but
14 生涯持っていたような 10 / 10.02 I feel like I've had it for a life time,
15 いや…もっと長く 7 / 7.08 Longer... even.
16 変な人みたいだよね 9 / 10.8 I sound like a crazy person.
17 ルビー でも あー うん ちょっとだけ 12 / 9.84 Ruby I mean, uh, yeah, just a little.
18 でもこの調子なら すぐ"戦闘準備完了!"って 18 / 17.64 But at this pace, you'll be combat ready in no time.
19 あ その… 3 / 4.68 Well, uh,
20 上で待ってるね 7 / 7.2 I'll see you upstairs.
21 オスカー 何で大丈夫なんだ? 8 / 7.8 Oscar How do you handle all of this?
22 ルビー どういう意味? 6 / 4.38 Ruby What do you mean?
23 オスカー 僕は … 2 / 3.48 Oscar I'm, ...
24 怖いんだ 4 / 3.6 scared.
25 今までの人生で一番怖い 11 / 13.08 I'm more scared than I've ever been in my life,
26 想像もできないくらい 10 / 8.1 than I ever thought was possible.
27 確かに農夫で終わるなんて嫌だったけど 18 / 18.48 I always knew that I wanted to be more than a farmhand, but
28 こんな 3 / 2.76 this
29 こんなこと誰が望んだ? 10 / 7.92 who would ask for this?
30 ルビー 私達は人助けがしたくてビーコンに行った 19 / 16.32 Ruby We all went to Beacon because we wanted to help people.
31 でも… そうだね 6 / 7.32 But... you're right.
32 誰もこんなの望んでない 11 / 9.36 None of us asked for this either.
33 でも 前へ進まなきゃ― 9 / 7.32 We just have to press on and...
34 オスカー 何でそんな前向きになれるんだ? 14 / 9.36 Oscar How can you be so confident?
35 君を殺そうとした人が居て 12 / 8.4 People have tried to kill you.
36 世界ではまた戦争が始まろうとしてる 何でそれでも平気なんだ!? 28 / 24.06 The world's about to go to a war all over again. How are you okay with any of this?
37 ルビー ビーコン陥落の時 8 / 6.42 Ruby When Beacon fell,
38 友達を二人亡くした 9 / 10.14 I lost two of my friends.
39 ペニー・ポレンディーナとピュラ・ニコス 17 / 12.18 Penny Polendina, and Pyrrha Nikos,
40 ずっと一緒だったわけじゃない 14 / 10.5 I didn't know them for very long, but
41 でも私の知る人で最高に心優しい人達だったって言い切れる 27 / 26.04 That doesn't change the fact that they were two of the most kindhearted people I've ever met.
42 でも救われなかった 9 / 7.62 But that didn’t save them.
43 ピュラは考えてた 8 / 5.1 Pyrrha thought that
44 誰かを救えるのならどんな僅かな可能性にも 20 / 16.44 if there was even the smallest chance of helping someone,
45 賭ける価値があるって 10 / 9.78 then it was a chance worth taking.
46 そして だからこそ 8 / 6.06 And because of that,
47 勝ち目が無いと知りながら 戦って命を落とした 21 / 16.26 she died fighting a battle she knew she couldn't win.
48 ペニーは… 4 / 4.02 and Penny,
49 殺されたの 5 / 6.54 was killed.
50 ただ不安を煽るために 10 / 9.18 just to make a statement.
51 オスカー 僕… 1 / 2.88 Oscar I'm...
52 ごめん 3 / 4.32 sorry.
53 ルビー 私だって怖い 6 / 8.34 Ruby I am scared,
54 でも自分のことだけじゃない 13 / 9.24 but not just for me.
55 ビーコンのことで分かった セイラムは相手が敵かなんて気にしてないって 33 / 25.62 What happened at Beacon shows that Salem doesn't care if you're standing against her or not.
56 誰だって殺す 6 / 7.5 She'll kill anybody.
57 そのことが 5 / 4.56 And that,
58 私は一番怖い 6 / 9.3 scares me most of all.
59 ピュラ 3 / 3.78 Pyrrha,
60 ペニー 3 / 4.14 Penny.
61 苦しくないって言ったら嘘になる 15 / 12.6 I'd be lying if I said that it didn't hurt,
62 二人を失ってから毎日思い出すんだ 16 / 17.76 that I didn't think about them everyday since I lost them,
63 もっと一緒にいたかった 11 / 14.4 that I didn't wish I had spent more time with them.
64 もし死んだのが私だったら 12 / 9.66 If it had been me instead,
65 きっと二人も戦い続ける 11 / 12 I know they would have kept fighting, too.
66 たとえどんなに危険でも 11 / 10.02 No matter how dangerous it was,
67 だから私もその道を選ぶ 11 / 9.66 so that's what I choose to do.
68 前に進み続ける道を 9 / 9.24 to keep moving forward.
69 行こう 3 / 3.84 Come on.
70 急がなきゃ ノーラが全部食べちゃう 16 / 13.38 If we don't hurry, Nora's gonna eat everything.
71 前にもあったの 7 / 7.92 It wouldn't be the first time.
72 ねえ オスカー 6 / 4.56 Hey, Oscar.
73 簡単なことじゃないけど 11 / 9.54 This isn't gonna be easy.
74 それでも君は立ち向かおうとしてるでしょ 19 / 15 But the fact you're even trying says a lot about you.
75 君だって勇敢だよ 8 / 7.32 You're braver than you think.
76 オズピン 彼女は本当に素晴らしいだろう? 14 / 10.14 Ozpin She really is remarkable, isn't she?
77 オスカー そうだな 4 / 3.12 Oscar Yeah.
78 きっとビーコンで最高のハンターの一人だろ? 20 / 17.46 She must have been one of the best huntresses at Beacon, huh?
79 オズピン ある点において そうだ 10 / 9.18 Ozpin In some ways, yes.
80 だがそれ以外では 違う 10 / 13.68 But in many others, no.
81 彼女にも変な所があり失敗もする 他の者と同様に 22 / 22.62 She has her quirks, her faults, just like everyone else.
82 しかし測り知れないものも持っている 17 / 15 But she also possesses something unquantifiable.
83 輝きだ 3 / 5.7 A spark
84 いかに深い闇の中でも皆を勇気付けるような 20 / 17.88 that can inspire others even in the darkest of times.
85 オスカー 彼女もきっとすごく辛いんだ 13 / 12.54 Oscar This must be really hard on her, too.
86 オズピン それは間違いない 8 / 9.96 Ozpin It most assuredly is.

C. メナジェリーのホワイト・ファング支部

1 フェネック どう思う? 4 / 5.76 Fennec Your thoughts?
2 コサック 私の考えは重要ではない 11 / 11.34 Corsac Are of no significance,
3 これが指導者トーラスの望みなら 15 / 17.04 If this is how High Leader, Taurus, wishes to proceed,
4 従うまでだ 5 / 7.8 then we shall make it so.
5 フェネック もちろんだ 兄弟よ 8 / 6.72 Fennec Of course brother.
6 しかし… 3 / 5.64 Still...
7 コサック 入りなさい 5 / 4.5 Corsac Come in.
8 フェネック シスター・イリア 7 / 6.6 Fennec Sister Ilia,
9 よく来てくれたね 8 / 8.64 thank you for meeting with us.
10 イリア お役に立てることがあれば 12 / 9.72 Ilia How may I be of assistance?
11 コサック どうか 立ち上がって 9 / 8.76 Corsac Please, stand.
12 素晴らしい知らせがあるのだよ 14 / 11.7 We have wonderful news.
13 イリア 何でしょう? 5 / 4.68 Ilia What is it?
14 フェネック ようやくミストラルから連絡が届いてね 18 / 19.38 Fennec We've finally received a message from the Mistral brotherhood.
15 作戦は成功した 7 / 11.52 The operation was a success.
16 アダム・トーラスがホワイト・ファング最高指導者の座に就いたのだよ 30 / 25.62 Adam Taurus has claimed his place as the High Leader of the White Fang.
17 イリア 朗報かと 4 / 2.76 Ilia Good.
18 ではシエナ様は? 7 / 8.76 And Sienna?
19 コサック 手厚く葬られた 7 / 11.88 Corsac Buried with honor.
20 他の支部には取り決め通りの筋書きを伝えてある 22 / 20.58 The other branches of the Fang have been given the story that was agreed upon.
21 イリア 必要な犠牲です 7 / 9.48 Ilia A necessary sacrifice.
22 我々は彼女の功績を忘れません 14 / 12.6 We won't forget everything she did for us.
23 フェネック その通りだ 5 / 5.28 Fennec Indeed.
24 コサック この件に関し分別と理解を示してくれて 18 / 22.44 Corsac Your maturity and understanding in regards to this matter,
25 ありがたく思うよ 8 / 7.08 is appreciated.
26 今夜ここへ呼んだのもそれが理由なのだ 18 / 14.52 And it is why we summoned you here this evening.
27 フェネック ホワイト・ファングは現在… 11 / 13.56 Fennec The White Fang is experiencing...
28 変革期にある 6 / 10.92 a transitional period.
29 コサック 成長には変化が必要だ 10 / 11.16 Corsac Growth requires change
30 フェネック そして変化は時に痛みを伴う 13 / 13.56 Fennec And change can be painful.
31 イリア それがファウナスのためになるなら 16 / 16.62 Ilia If it's for the betterment of the Faunus, then
32 耐えられる痛みです 9 / 8.22 It's a pain we can endure.
33 次の任務は? 5 / 7.38 What's our next mission?
34 コサック "封じ込め"だよ 6 / 5.88 Corsac Containment.
35 CCTタワーは未だ機能不全であり 16 / 14.64 With CCT towers still inoperable,
36 我等が情報の流れを制御することが出来る 19 / 17.7 We have the luxury of control over the flow of information.
37 フェネック アダムの就任の報はまだメナジェリーには届いていない 25 / 17.22 Fennec News of Adam's ascension has yet to reach Menagerie.
38 それが届けば クオ・クァナの市民が望ましくない反応をするのは必定 30 / 27 When it does, the citizens of Kuo Kuana will undoubtedly react poorly
39 首長が声高に非難しているからね 15 / 14.94 now that the chieftain has spoken out against us.
40 イリア 私の手落ちです ベラドンナに証拠を掴まれた 20 / 18.24 Ilia That's my fault, the Belladonnas had any ground to stand on.
41 コサック 過去の失敗を悔やんではいけない イリア 18 / 18.36 Corsac Do not concerned yourself with past failures, Ilia.
42 未来に目を向けよう 9 / 7.56 Focus on the future.
43 まだ機会はある 贖罪のね 11 / 14.64 We have an opportunity for redemption.
44 イリア 私は何をすれば? 7 / 7.68 Ilia What do you need me to do?
45 フェネック ベラドンナこそアダムのヘイヴン襲撃計画に対する最後の脅威 28 / 29.52 Fennec The Belladonnas are the only remaining threat to Adam's assault on Haven Academy.
46 コサック したがって 5 / 5.7 Corsac And so,
47 彼等は沈黙せねばならない 12 / 13.68 they must be silenced.
48 イリア ち… 沈黙とは? 5 / 10.92 Ilia S... Silenced?
49 コサック シエナのようにね 8 / 8.28 Corsac Like Sienna.
50 彼等は我が種族の真の発展を妨げている 18 / 19.68 They stand in the way of true progress for our people.
51 フェネック もちろん 君だけに荷を負わせはしない 17 / 17.64 Fennec We would never put such a burden you alone, of course.
52 我が兄弟 姉妹達も手を貸す 12 / 16.08 Your brothers and sisters will be at your side.
53 だが彼等の娘と関係の深い君が この作戦に不可欠なのだよ 26 / 25.26 But you relationship with their daughter makes you an intrical part in this operation.
54 イリア ブレイク? 4 / 3.18 Ilia Blake?
55 コサック 君は彼女と非常に親しいからね 14 / 11.94 Corsac We know how close you're with young Blake.
56 安心しなさい 6 / 5.4 Rest assured,
57 指導者トーラスは彼女の生け捕りを所望している 22 / 17.64 High leader Taurus has requested she'd be taken alive.
58 だが彼女が家族を守ろうとするような事態は避けたい 24 / 20.4 But we cannot risk having her present to defend her family.
59 イリア しかし メナジェリーの人々は― 13 / 13.56 Ilia But the people of Menagerie,
60 コサック 理解するだろう ホワイト・ファングに反対すればどうなるかを 27 / 27.54 Corsac will come to understand what happened to those who speak out against the White Fang.
61 フェネック そして我々の勝利が成されるまで首長は不在となる 23 / 24.36 Fennec And will be left without a leader until our victory is complete.
62 コサック 必要な犠牲だよ シスター・イリア 14 / 17.22 Corsac A necessary sacrifice, Sister Ilia.
63 フェネック 市民に関する懸念はもっともだ 14 / 12.96 Fennec She's right to worry about the citizens.
64 彼等が死んだギラを英雄視する可能性はある 20 / 17.64 It's possible they may come to see Ghira as a martyr.
65 コサック とらねばならぬリスクだ 11 / 10.38 Corsac It is a risk we must take,
66 我等が指導者のために 10 / 6.84 for our High Leader.
67 アダム 奴等に邪魔などさせるものか 13 / 16.38 Adam I will not allow them to ruin this.
68 ベラドンナの名が俺にもたらすのは悲痛だけだ 21 / 19.74 The Belladonna name has brought me nothing but grief.
69 脱走者を見つけたこと よくやった 15 / 12.06 You've done well in finding the deserter.
70 彼女は生かして連れてこい 12 / 12.96 Bring her to me alive.
71 だが その前に家族は皆殺しにしろ 15 / 17.34 But not before you've slaughtered her family.
72 守るべき約束があるからな 12 / 10.8 I have a promise to keep.
73 フェネック どうやら気分が… 優れないようだ 14 / 13.14 Fennec He seems unwell.
74 コサック 彼はこの上ない重責を負っているのだ 17 / 18.66 Corsac He carries with him a tremendous burden.
75 フェネック 我等を導くのに相応しいだろうか? 15 / 15.9 Fennec Are we sure he is the one to lead us?
76 コサック 今はな 3 / 4.08 Corsac For now,
77 ファウナスにとっての最善を為すべきだ 18 / 13.5 We must do what is the best for the Faunus.
78 なんだ? 3 / 4.26 Yes?
79 ブラザー・ユーマ 7 / 7.02 Brother Yuma,
80 ギラの使者に会ったか? 10 / 10.44 did you see to Ghira's messenger?
81 ユーマ 奴はもう海の藻屑だ 9 / 10.5 Yuma He rest beneath the waves,
82 ヘイヴンへの警告文もな 11 / 9.9 along with his warning.
83 コサック 万事順調だな 6 / 6 Corsac Then all is well.

キャラクター編集


トリビア編集

  • アダムの言っている約束とは、Volume 3 "Heroes and Monsters"でブレイクに言った"I will make it my mission to destroy everything you love."(俺はお前の愛するもの全てを破壊してみせる)のことである。

参考編集

特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。