Fandom


"Kuroyuri"(クロユリ)RWBYの4期10話目(累計第50話)のエピソード。Rooster Teeth有料会員には2017年1月21日、無料会員には同年1月22日、一般には同年1月28日に公開された(いずれも現地時刻)。

あらすじ 編集

オスカーは叔母の家から抜け出し脳内のオズピンにもう、おかしいと感じていないと言い、正しいと感じていると話す。駅でチケットを買おうとするが、残高不足で買えない。オズピンの声が警戒を促す。ヘイゼルが券売機を叩き、オスカーのためにチケットを出させる。彼はオスカーに些細なことで歩みを止めては行けないと言い残し去った。オスカーは彼が誰であるかオズピンに尋ねるとオズピンの過去に関わる者であり、軽く見てはならない人物だと答えた。

ジョーン・アークルビー・ローズクロウ・ブランウェンを運びクロユリに到着した。村は荒れ果てていた。ルビー達はライ・レンの過去について推測する。

場面はレンの過去に移り、子供のレンと母親が話して父親がもうすぐ狩りから帰ってくることを話す。父親を迎えるために買い物をしているレンは三人の少年がノーラ・ヴァルキリーを馬鹿にしている所を見つける。少年達がレンに気づくと、レンは逃げ出そうとしたが後ろに立っていた父親にぶつかる。ノーラと少年達は逃げ出し、リー・レンは息子に何もしない事は何かする事よりも悪い結果になる事もあると教える。

場面は現代に戻りジョーンとルビーは何も見つけることができずにクロウのもとへ戻る。不気味なグリムの遠吠えが聞こえ、充分に離れているがジョーンは柄に手をかける。ルビーは沢山の人を危険に巻き込んだと思い責任を感じる。ジョーンはそれを否定し、自分達はルビーに勇気を貰ってそのお陰でついてこれたと言った。

場面は巨大な馬の背中から人間の上半身が生えたナックラヴィーがレンのクロユリを襲っている過去に移る。幼いレンは母親の上の天井が崩れてきた衝撃で気を失う。レンは意識を取り戻し、血を流している父親に運ばれていることに気付く。父親は地面が揺れた衝撃で崩れ落ち、立ち上がれなくなる。レンにナイフを渡し、自分を置いていくように言い聞かせる。レンはナックラヴィーグリムが近くに来るまで逃げなかった。レンはグリムに矢を放っている父親を残して走り去る。レンは周りから低くなっている水路の岸に隠れるが、ノーラが道路の反対側の建物の下に隠れているのを見つける。ナックラヴィーは村を歩き、レンは父親が死んだ事を知り泣いた。

レンのセンブランスが発動し、一瞬体を光るオーラが覆いレンから色がなくなり、精神が落ち着く。ネヴァーモアがノーラの隠れる家の屋根に降り立ち、レンは道路の向かいのその家の下に走り、ノーラを励ます。ノーラはレンに体を倒し、レンはノーラを抱きしめセンブランスを発動する。ネヴァーモアが家の下を覗くが、二人を襲わずに飛び去った。ナックラヴィーがレンたちの隠れる家の前を通り過ぎる。レンは地面に落ちていた木の小さなハンマーを拾ってノーラに渡し、お互いを助け合おうと言った。

現代のレンとノーラの場面に移る。レンの顔にシオンの旗が当たる。レンとノーラは山腹に洞窟を見つける。その中には幾つもの武器が散乱し、乾いた血痕やナックラヴィーグリムの足跡がある。武器の中にレンは、父親の矢を見つける。洞窟は反対側に抜けていて、下の森の木々の揺れはクロユリに向かっている。ナックラヴィーの叫びを聞いて、レンとノーラは手を握り合う。

トランスクリプト 編集

A. 駅へ向かう道

1 Ozpin
オズピン
I'm sorry. すまない。

2 Oscar
オスカー
Y'know... the weirdest part is how it feels. Leaving home is crazy. Going to the city is crazy. Everything you’ve told me is completely crazy. But it doesn’t feel crazy anymore. It feels like I’m doing the right thing. 何だか…、一番おかしいのは今の気分だ。家を出るのも、街に行くのも、お前が言ってることも、何もかも全部どうかしてる。なのにもうおかしいって思わない。正しい事をしてる気がしてくる。

3 Ozpin
オズピン
Well… I suppose that’s good. それは…、良いことなのだろうな。

4 Oscar
オスカー
No. It’s scary. いや。怖いだけだ。


B. 駅

1 Ticket Vendor
券売機
"Welcome! Scan Lien to begin." "ようこそ! リエンをかざして下さい"

2 Ticket Vendor
券売機
"ERROR Unable to complete request. REASON GIVEN: Insufficient Funds (Code: 726)" "エラー 発券できません 原因:金額不足(コード:726)"

3 Oscar
オスカー
Stupid thing. I’m assuming whatever weird magic this is doesn’t come with an infinite supply of money? 何て馬鹿なんだ。僕はこの変な魔法じみた力ならお金ぐらいどうにでもなると思ってたのか?

4 Ozpin
オズピン
I’m afraid you’ll have to solve this one on your own- 残念だが、こればかりは君の力で解決して貰うしか―

5 Oscar
オスカー
Huh? ん?

6 Ozpin
オズピン
Be on your guard. 気を付けるんだ。

7 Oscar
オスカー
What do you mean? どういうこと?

8 Hazel
ヘイゼル
Here. おい。

9
Don’t let such a small obstacle block your path. このような些細な障害で躓くな。

10 Oscar
オスカー
That man... I felt... Who is he? あの人、何か…、誰なんだ?

11 Ozpin
オズピン
Someone from my past. Someone who should not be taken lightly. 私の過去に関わる者。決して軽んじてはならない人物だ。


C. クロユリ 1

1 Jaune
ジョーン
Oh man. ひどい…。

2 Ruby
ルビー
Come on. 行こう。

3
Any of these places look like a pharmacy? 薬屋っぽい建物はある?

4 Jaune
ジョーン
It’s... honestly hard to tell. 正直…、分からないな。

5 Ruby
ルビー
Ren really didn’t want to come here, did he? レン、ここには来たくなさそうだった、よね?

6 Jaune
ジョーン
Uh... didn’t seem so. まあ…、確かにね。

7 Ruby
ルビー
Do you know... why? 何でか…、分かる?

8 Jaune
ジョーン
I think I have a pretty good idea... 大体の予想はつくよ…。


D. 過去のクロユリ 1

1 An
アン
Why, hello, little Lie. Are we trying to catch a fish? あらライ、お魚を捕まえようとしてるの?
"Are we..."のweは子供に対して用いる表現でyouの意味。

2 Ren
レン
I’ve found a flower on the water! 水にお花が浮かんでます!

3 An
アン
Ooh, I see! あら、ほんとね。

4 Ren
レン
Can we take it home and plant it in the garden? 持って帰ってうちのお庭に植えていいですか?

5 An
アン
Oh no, sweetheart, that flower lives here. ダメよ、そのお花はそこに住んでるの。

6
But I’ll tell you what you can do. Take this Lien and go find something nice for your father’s return. He’s been hunting for quite some time. I bet the journey’s been very tiring, don’t you? でもお手伝いをお願いしようかしら。このリエンで、帰ってくるお父さんに何か買ってきてあげて。長いこと狩りに出てますからね。きっと父さまも疲れてるでしょう?

7 Ren
レン
Yes. はい。

8 An
アン
Do you think you’ll know what he wants? お父さんの欲しいもの、わかる?

9 Ren
レン
I think... he wants a water flower in the garden! きっと…、お庭に水のお花が欲しいと思います!

10 An
アン
Why did you have to inherit my sass? 口答えまで私に似ちゃったのね。

11 Ren
レン
What can I buy with this? これでなにか買えますか?

12 Blacksmith
鍛冶屋
Well, something just your size. まあ、君にピッタリのやつがあるよ。

13 Ren
レン
Sake, please. お酒ください。

14 Tall Boy
ノッポの子供
Hey, get back here! おい、逃げんなよ!

15
Where’d you get that bread? I didn’t see you pay for it, thief! そのパンどうしたんだよ? お金払ってないだろ、ドロボー!

16 Short Boy
チビの子供
No, look, it’s all moldy! 違うよ、カビ生えてるぞ!

17 Tall Boy
ノッポの子供
I think she got it from the trash! ゴミ箱から取ってきたんだな!

18 Medium Boy
中くらいの子供
Lemme see! 見せろよ!

19
Ah! She bit me! うわ! 噛んできた!

20 Short Boy
チビの子供
Where’d she come from? She's dressed all weird! どこから来たんだ? 変な服着てるぞ!

21 Tall Boy
ノッポの子供
I bet she’s abandoned! Like a dog or something! 捨てられたんだろ! 犬みたいにさ!

22 Medium Boy
中くらいの子供
Does that mean I have rabies? じゃあオレ狂犬病になっちゃう?

23 Ren
レン
Father? 父さま?

24 Li
リー
What is happening here? これは何事だ?

25
Do you wish to run with the rest of them? お前も彼らのように逃げ出したいか?

26
Sometimes the worst action to take... is taking no action at all. Go home. I need to speak with the mayor. 時に、最悪の行動とは何もしない事を指すこともある。帰りなさい。私は市長と話してくる。


E. クロユリ 2

1 Jaune
ジョーン
Nothing. ダメだ。

2 Ruby
ルビー
We should get back to Qrow. クロウのところに戻ろう。

3
It’s far off. 遠くの方だよ。

4 Jaune
ジョーン
I know, but Ren and Nora are still out there. 分かってる、けどレンとノーラは向こうだし。

5 Ruby
ルビー
I’m sorry. ごめんね。

6 Jaune
ジョーン
Huh? え?

7 Ruby
ルビー
This is all my fault. I should have never dragged you guys into this. 全部私のせいだよ。みんなを巻き込んだりしちゃいけなかったんだ。

8 Jaune
ジョーン
You didn’t drag us in. We wanted to come. 巻き込まれたんじゃないさ。俺達の意思だよ。

9 Ruby
ルビー
But, you didn’t know about Tyrian, about- でもティリアンのことなんて知らなかったし、あと―

10 Jaune
ジョーン
Ruby. We lost... We lost Pyrrha. You lost her, too. And Penny, and your team, and in a way... your sister. But you’re still here, despite everything you’ve lost, and everything you could still lose, you CHOSE to come out here. Because you felt like you could make a difference. You didn’t drag us along. You gave us the courage to follow you. ルビー。俺達は…、ピュラを失った。君だってそうだ。ペニーも、君のチームも失って、ある意味では…、お姉さんも。でも君はまだここに居る。それだけ失っても、この先また失うことがあろうと、君はここに来ることを選んだ。何かを変えられると思ったんだろ。君は俺達を巻き込んだんじゃない。俺達に勇気をくれたんだ。


F. 過去のクロユリ 2

1 An
アン
Lie, get up. We have to go. ライ、起きて。逃げるわよ。

2 Ren
レン
Mother? 母さま?

3 An
アン
Now, right now, okay? Let’s go! すぐによ、いいわね? 行きましょう!

4
Li! リー!

5 Li
リー
An, what are you doing?! We need to hurry! アン、何をしている!? 急ぐのだ!

6 An
アン
We can go to the safehouse! 避難所に行きましょう!

7 Li
リー
No. I saw the beast. We need a Huntsman. And you two need to leave. 駄目だ。あの魔獣を見た。ハンターが必要だ。お前たちはここを出なさい。

8 An
アン
What? ええっ?

9 Ren
レン
Mother... 母さま…。

10 An
アン
It’s OK, darling. Everything’s OK. 大丈夫だからね。心配は要らないわ。

11 Ren
レン
Father? What... Where's Mother? What’s going on?! Where's Mother?! 父さま? 何が…、母さまはどこ? どうなってるんですか!? 母さまはどこ?

12
Father! 父さま!

13 Li
リー
Lie, you have to run. ライ、お前は逃げろ。

14 Ren
レン
No. Don’t. Please. Get up! いやです、おねがい、起きて!

15 Li
リー
Listen to me, son. You have to be brave now. Do you understand? よく聞きなさい。お前は勇気を持たねばならん。分かるな?

16 Ren
レン
No, please. Please, I can’t! いや、無理です! できません!

17 Li
リー
Yes, you can! Take action, son. Your mother and I love you. お前ならできる! 行動するのだ。 母さんも私もお前を愛しているよ。

18 Ren
レン
Father... 父さま…。

19 Li
リー
Go! Run! 行け! 逃げろ!

20 Ren
レン
Hey! We have to be brave. ねえ! 勇気を持つんだ。

21 Nora
ノーラ
I'm scared. わたし怖い…。

22 Ren
レン
Me too. 僕もだ。

23
It's okay. 大丈夫だよ。

24
We'll keep each other safe. What's your name? お互いを助け合うんだ。 君の名前は?

25 Nora
ノーラ
Nora. ノーラ。

26 Ren
レン
My name's Lie Ren. 僕の名前はライ・レン。


G. 山道

1 Ren
レン
We never get the easy path, do we? いつも厳しい道ばかりですね。

2 Nora
ノーラ
Easy’s no fun anyway. You okay? 楽な道なんてつまらないよ。大丈夫?

3 Ren
レン
Mmm. And you? ええ。貴女は?

4 Nora
ノーラ
I’ve got you here, don’t I? レンがついてるからね。

5
Come on. There’s more than one way up a mountain. 行こ。登る道は色々あるから。

6
Hey! There’s wind blowing out of this cave! ねえ! この洞窟から風が吹いてくるよ!

7
Think it might lead to the peak? 頂上に続いてたりしない?

8 Ren
レン
I suppose there’s only one way to find- 行って確かめるしかなさそうで―

9
Yes, yes. Very funny. はい、はい。愉快ですね。

10 Nora
ノーラ
Hey, what’s wrong? ねえ、どうしたの?

11 Ren
レン
This is the symbol for Shion Village. これはシオン村の紋章です。

12 Nora
ノーラ
Shion? But that’s... That's the village where we found the Huntsman. It’s weeks away from here! シオン? でもそれ…、あのハンターの人が居たとこじゃん。ここから何週間もかかるよ。

13
Ren?! Wait! レン!? 待って!

14
Oh my gosh. 何これ…。

15 Ren
レン
No... そんな…。


キャラクター 編集


トリビア 編集

  • ライ・レンが父から貰ったナイフは後の彼の武器に影響を与えていると考えられる。同じように、彼がノーラに渡した木づちが後の彼女の武器に影響を与えていると考えられる。

参考 編集

特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。