Known by its Song
(そのさえずりを聞けば)
"Known by its Song"(そのさえずりを聞けば) はRWBY の5期6話目(累計第58話)のエピソード。RoosterTeeth有料会員には2017年11月18日、無料会員には同年11月21日、一般には同年11月25日に公開される(いずれも現地時刻)。
あらすじ
トランスクリプト
A. ミストラル市街
1
ラーメン屋の店主
普通の?スペシャル?
8 / 10.2
Ramen Shop Owner
Regular, or the Special?
2
クロウ
実は人を探しててな
9 / 12.48
Qrow
I'm actually looking for someone,
3
シロ・ワンって呼ばれてる奴だ
13 / 12.72
goes by the name Shiro Wan.
4
聞き覚えは?
5 / 4.68
Ever heard of him?
5
この辺じゃ常連らしいが
11 / 10.26
I heard he's a regular around here.
6
ラーメン屋の店主
てめぇは何だ?
6 / 5.52
Ramen Shop Owner
Who's asking?
7
クロウ
おい 言っとくがサツじゃねぇぞ
14 / 12.42
Qrow
Hey I'm not some cop if that's what you mean.
8
仕事を頼みたいんだ
9 / 9.96
I need Shiro for a gig.
9
古い付き合いさ
7 / 6.12
We go way back.
10
ラーメン屋の店主
古いって?
4 / 7.44
Ramen Shop Owner
Way back, huh?
11
それじゃダチってわけか?
11 / 9.78
So, he's a friend of yours?
12
クロウ
フム… まあ そんなところだ
11 / 12.3
Qrow
Hmm, yeah, I'd say so.
13
あいつは良い奴だ
8 / 9.54
He's a pretty alright guy.
14
ラーメン屋の店主
そうか
3 / 4.08
Ramen Shop Owner
Well,
15
そんなら
4 / 6.12
in that case...
16
あのクソに伝えとけ ここでその汚ねぇ面見せるなら まずツケを払いやがれってな!
36 / 32.76
You tell that jerk that he better not show his ugly face in here until he pays me the Lien he owes me!!
17
クロウ
あー ダチって言ったっけ?
11 / 8.88
Qrow
Uh, did I say friend?
18
ありゃ 知り合いってことだ
12 / 12.72
I, uh-, I meant acquaintance.
19
マジで ただの同業者だ
10 / 9.9
Really, we're just colleagues!
20
とにかく 時間を取らせて悪かったな
16 / 13.8
Anyways, thanks for your time, buddy.
21
俺はもう出てくからよ
10 / 11.58
I'll just be taking off now.
22
幸先良いぜ
5 / 5.88
Great start.
23
ヘザー・シールズ
7 / 8.7
Heather Shields.
25
どうも ヘザーを探してるんだが?
14 / 13.86
hey there. I'm looking for Heather?
26
なあ おい
4 / 5.34
Look, pal.
27
こっちは疲れてんだ
9 / 7.62
I've had a rough day.
28
知ってんのか?どうなんだ?
11 / 9.66
Do you know where she is or not?
29
少女
パパ?
2 / 3.18
Small Girl
Daddy?
30
この人ママがどこか知ってる?
13 / 10.8
Does he know where mommy is?
31
クロウ
あー…
2 / 3.24
Qrow
I um...
32
邪魔して悪かったな
9 / 9.24
I'm sorry to bother you.
33
任務掲示板
アンブラ, エアーズ 終了 1週間前
15 / 8.94
Mission board
UMBRA, AYRESS /MISSION TYPE:SEARCH AND RESCUE/MISSION STATUS:TERMINATED 1 WEEK AGO
34
グリフィン, カーミナ 進行中 8週間前
17 / 12.72
GRIFFIN, CARMINA/MISSION TYPE:SEARCH AND RESCUE/MISSION STATUS:IN PROGRSS 8 WEEKS AGO
35
ワン, シロ 進行中 5週間前
12 / 11.04
WAN, SHIRO/MISSION TYPE:SEARCH AND DESTROY/MISSION STATUS:IN PROGRESS 5 WEEKS AGO
36
ラーメン屋の店主
また来るたぁいい度胸してやがる
15 / 13.14
Ramen Shop Owner
You've got a lot of nerve showing up back here,
37
あのバカが土産なら話は別だが
14 / 10.52
unless you've brought that idiot with you.
38
クロウ
シロのツケはいくらだ?
10 / 9.78
Qrow
How much did Shiro owe you?
39
ラーメン屋の店主
そうだな… 大体… 16,000リエンってとこだ
20 / 26.52
Ramen Shop Owner
Well, I'd say about... 16,000 Lien.
40
おい 何だよ?
5 / 4.56
Wait, what?
41
そんなヤバイ状況なのか 代わりに払うってこたぁ
22 / 23.04
Man, you must be in some serious trouble with him if you're paying me off.
42
クロウ
奴は名誉を残した
8 / 7.44
Qrow
His name is clear.
44
あのバカが…
5 / 5.7
That idiot...
B. 部族のメインキャンプ
1
レイヴン
外で待ってなさい
8 / 5.52
Raven
You can wait outside.
2
ありがとう
5 / 2.76
Thank you.
3
ヤン
それで
3 / 3.48
Yang
So,
4
"真実"ってなに
6 / 7.98
What's the "truth"?
5
レイヴン
知らない? お茶は熱いうちが美味しい
16 / 13.02
Raven
You know, it's better when it's hot.
6
ワイス
ご存知? あなたは本当に気に障る
14 / 12.12
Weiss
You know, you're really obnoxious.
7
レイヴン
真実とは "真実"は簡単に得られはしないということ
22 / 20.46
Raven
The truth is that "truth" is hard to come by.
8
ある者の勝利の物語は別の者の敗北の物語でもある
23 / 27.36
A story of victory for one person is a story of defeat for someone else.
9
今頃お前の叔父はルビーとお友達にいろんなお話をしてるでしょうね
31 / 26.28
By now, your uncle has surely told Ruby and her friends plenty of stories.
10
ヤン
クロウを疑う理由なんて今までに一つもない
20 / 13.08
Yang
Well, he's never given me a reason to doubt him before.
11
レイヴン
疑う理由が存在しないとは言えない
16 / 13.2
Raven
That doesn't mean those reasons don't exist.
12
そうね
3 / 3.48
You know,
13
お前もチームの仲間もアカデミーの広告塔同然
21 / 24.48
You and your teammates might as well be the poster children for the Huntsmen academies.
14
その真意は色々だけど
10 / 6.54
Your motives vary,
15
皆 世界をより良くしようと入学した
16 / 20.94
but you all enrolled to try and make the world a better place.
16
無邪気なことね
7 / 5.4
It's adorable.
17
ヤン
それがハンターでしょ
10 / 12.78
Yang
It's what Huntsmen and Huntresses do.
18
レイヴン
皆がそうじゃない
8 / 9.6
Raven
Not all of them.
19
金や名誉の為だけに入学する者もいれば
18 / 16.98
Some people are just in it for the money and the fame,
20
強さを求めるだけの者もそれ以上に大勢いる
20 / 17.88
but there's even more that are just looking to grow stronger.
21
クロウと私が入学したのはハンターになる為じゃない
24 / 20.46
Your Uncle Qrow and I didn't attend Beacon to become Huntsmen,
22
ハンターの殺し方を知る為よ
13 / 13.02
We did it to learn how to kill Huntsmen.
23
パパと叔父は秘密にしてた でしょ?
15 / 12.6
Daddy and Uncle left that part out, hm?
24
グリムを除けば
7 / 6.6
Aside from the Grimm,
25
私達の略奪を邪魔したり追ってきたりするのはハンターだけ
27 / 24.12
Huntsmen were the only ones capable of ruining our raids and hunting us down.
26
部族には対抗手段が必要だった
14 / 11.52
Our tribe needed a counterforce.
27
クロウと私は打ってつけだった
14 / 9.84
And Qrow and I were the perfect age.
28
入学試験はそれまでの経験に比べれば子供の遊びだった
25 / 20.64
The entrance exams were child's play compared to what we'd already been through.
29
優秀だった
5 / 4.14
We were good.
30
優秀過ぎて
5 / 4.68
So good,
31
注意を引くことになったの ビーコンの学長サマ
21 / 19.68
that we caught the attention of Beacon's very own headmaster,
32
オズピン教授のね
8 / 6.72
Professor Ozpin.
33
チーム編成後も 奴が私達に目をつけてるとわかったわ
24 / 23.58
Even after we were put on a team, I could tell he was keeping his eye on us.
34
当時は 目的を知られたとばかり
14 / 11.88
Back then, I thought it was because he knew.
35
でも真の関心はSTRQにあった
15 / 11.88
But it was team STRQ he was interested in.
36
ヤン
どういう意味?
6 / 5.22
Yang
What do you mean by that?
37
レイヴン
常に目をかけ 特別任務を与え 私達が図らずも規則を破りもっと大変な状況に陥ろうといつも見逃す
44 / 44.22
Raven
Constant attention, extra training missions, turning a blind eye whenever we happened to break the rules and get into more trouble than we should've.
38
覚えはない?
5 / 5.4
Sound familiar?
39
ヤン
何が言いたいの?
7 / 5.4
Yang
What's your point?
40
レイヴン
オズピンをどこまで知ってるの?
14 / 11.04
Raven
How much do you know about Professor Ozpin?
41
その過去を
5 / 7.02
About his past?
42
ワイス
教授は… 天才でしたわ
9 / 9.9
Weiss
He was... a prodigy,
43
最年少で学長に任じられました
14 / 15.66
one of the youngest headmasters to be appointed to a school.
44
レイヴン
それも奴の計画通り
9 / 8.64
Raven
Because that's how he planed it.
45
オズピンと知られる男こそが"学校"を創り上げた
21 / 15.96
Because the man you know as Ozpin designed those schools.
46
そして今や世界中のアカデミーにいる信奉者が忠誠を誓うの
27 / 22.62
And has followers inside every academy on Remnant that are loyal to him
47
彼だけに
4 / 6.3
and no one else.
48
ヤン
わけが分かんない!
8 / 8.16
Yang
But that doesn't make any sense!
49
どうやってそんな… いや
10 / 7.44
How could he have…? No.
50
何でそんなことするわけ?
11 / 8.04
Why would someone even do that?
51
レイヴン
オズ学長様には重大で恐ろしい秘密があったからよ
23 / 22.08
Raven
Because old man Oz has a great and terrible secret.
52
世界中に恐怖をばら撒くような
14 / 15.18
One that could spread fear across the world.
53
それを結局私達のチームに任せた
15 / 14.52
One that he eventually entrusted to our team.
54
知った時には 後戻りはできなかった
16 / 13.56
And once I knew, there was no going back.
55
もっと知る必要があった
11 / 7.2
I needed to know more.
56
新しいことが分かるにつれて
13 / 12
But with every new discovery I made,
57
世界が恐ろしく感じるようになった
16 / 12.78
the more horrifying the world became.
58
ヤン
わかった じゃ話して
9 / 7.98
Yang
Okay, then tell us.
59
凄い秘密って何なの?
9 / 7.44
What's the big secret?
60
私達が知らないとんでもないことって何?
18 / 12.12
What's so crazy that the rest of us don't know?
61
レイヴン
グリムの怪物には
8 / 7.44
Raven
The creatures of Grimm...
62
セイラムという主人がいる
12 / 9.96
have a master named Salem.
63
彼女は止められない
9 / 6.72
She can't be stopped.
64
彼女には理屈が通じない
11 / 8.4
She can't be reasoned with.
65
そして休むことは無い
10 / 9.84
And she will not rest,
66
人類がその足元に崩れ落ちるまで
15 / 15.66
Until humanity crumbles at her feet.
67
ワイス
何ですって?
5 / 3.18
Weiss
What?
68
レイヴン
まだお茶に口をつけていないわね
15 / 13.08
Raven
You know, you two haven't even touched your tea.
69
ヤン
何でそんなこと信じなきゃいけないわけ?
18 / 10.86
Yang
Why should we believe any of this?
70
レイヴン
分かってきたわね
8 / 8.7
Raven
Now you're catching on.
71
今までは 人の言うことをただ受け入れるばかりだった
24 / 19.08
So far, you've done nothing but accept what others tell you.
72
けどあらゆることに疑念を持つべきよ
17 / 12.12
But you need to question everything.
73
さもなければ何も見えなくなるだけ クロウや
20 / 15
Otherwise you'll end up just as blind as Qrow,
74
お前の馬鹿な父親のように
12 / 8.64
and your fool of a father.
75
ヤン
私の家族のことをそんな風に言うな!
16 / 19.2
Yang
Don't you dare talk about my family like that.
76
ヴァーナル
落ち着きな
5 / 8.46
Vernal
You need to calm down.
77
ワイス
ヤン お願い
5 / 10.74
Weiss
Yang, please.
78
レイヴン
その通りよ ヤン
7 / 6.84
Raven
Listen to your friend, Yang.
79
お仲間がお前を失望させたことはないでしょ
20 / 12.9
Your teammates never let you down before.
80
ヤン
チームのこと何も知らないくせに!
15 / 12
Yang
You don't know the first thing about my teammates!
81
私のことも!
5 / 5.16
About me!
82
ずっと居なかった!
8 / 7.32
You were never there.
83
私達を置いていったじゃない!
13 / 7.98
You left us!!
85
レイヴン
私はお前の理解以上に知っている
15 / 8.82
Raven
I know more than you realize.
86
お前の事だけじゃない
10 / 6.48
Not just about you,
87
そしてそれは聞いただけではなく自分自身の目で見たこと
26 / 23.28
And not just what I've been told, but things I've seen with my own eyes.
88
グリムに長が居る事も
10 / 8.46
I know the Grimm have a leader.
89
死から蘇る人間が居る事も
12 / 12.24
I know people who can come back from the dead,
90
魔法は実在する事も
9 / 9.18
I know the magic is real,
91
そして証明出来る
8 / 6.84
and I can prove it.
92
タイは私のセンブランスについて話したと言ったわね
24 / 16.08
You said Tai told you all about my Semblance.
93
でも オズが私と弟に何をしたのかは話してないでしょう
25 / 22.26
Well, I doubt he ever told you what Oz did to my brother and me.
94
ヴァーナル
自分の目で確かめな
9 / 8.76
Vernal
Go see for yourself.
95
ヤン
母さん?
3 / 3.66
Yang
Mom?
96
ワイス
ヤン
2 / 2.82
Weiss
Yang,
97
あなた大丈夫?
6 / 5.58
are you okay?
98
ヤン
あいつがルビーの所へ連れてってくれたらね
20 / 14.22
Yang
I'll be fine once we could get her to take us to Ruby.
99
ワイス
大丈夫ですのよ… 大丈夫じゃなくても
16 / 13.68
Weiss
It's okay if... you're not okay.
100
ヤン
あんな話信じない でしょ?
11 / 10.92
Yang
You didn't believe what she said, right?
101
ワイス
私は…
2 / 2.76
Weiss
I...
102
もちろん信じません
9 / 6
of course not.
103
その 全部は…信じません
10 / 10.44
Well, not all of it.
104
まともじゃありませんわ
11 / 7.26
It was crazy.
105
私達にはダスト センブランスがある
16 / 11.46
We have Dust, Semblances...
106
でも そう 魔法なんてありませんわ
15 / 16.74
But, I mean, there's no such things as magic.
107
カラス?
3 / 5.1
A raven?
108
ヤン
私は…
2 / 4.5
Yang
I've...
109
あの鳥を見たことがある
11 / 8.94
seen that bird before.
110
ワイス
お母様が飼っているのでは?
12 / 9.54
Weiss
Maybe it belongs to your mom?
111
ヤン
どうやって… やったの?
9 / 11.58
Yang
How... did you do that?
112
レイヴン
そうね
3 / 3.84
Raven
Well,
113
説明してあげてもいいわ
11 / 9.48
I could explain it to you...
114
それか叔父に聞くことね
11 / 8.82
Or you could ask your uncle.
115
ヤン
行かせてくれるわけ?
9 / 7.2
Yang
You're letting us go?
116
レイヴン
選択肢をあげるわ
8 / 8.52
Raven
I'm giving you a choice.
117
ここにいなさい 私と
9 / 7.44
Stay here, with me,
118
そうすれば疑問に全て答えてあげる
16 / 14.1
and I'll answer all of your questions and more.
119
一からやり直せるわ
9 / 9.78
We can have a fresh start.
121
クロウの元に戻ってセイラムに抗う無謀な戦いに挑み
24 / 26.52
You can go back to Qrow and join Ozpin's impossible war against Salem,
122
数多の人々と同じ運命をたどるか
15 / 14.28
and meet the same fate as so many others.
123
けれどお前にこれほど隠し事をした人間を本当に再び信じられる?
29 / 25.62
But can you really go back to trusting someone that's kept so much from you?
124
ヤン
私が興味があるのは妹が無事かどうかだけ
19 / 19.26
Yang
All I care about is making sure my sister is safe.
125
レイヴン
ヤン
2 / 5.1
Raven
Yang,
126
叔父の側につくなら 次に会う時は優しく接する保証は無いわ
27 / 26.64
If you side with your uncle, I may not be as kind the next time we meet...
127
ヤン
今だって優しくなんかない
12 / 9.42
Yang
You weren't kind this time either.
128
レイヴン
そうね
3 / 3.24
Raven
I know...
C. ミストラル市街
1
クロウ
おかしい
4 / 6.12
Qrow
This isn't right.
2
一人や二人なら分かる だが
12 / 11.82
I get one or two of them, but...
3
全員だと?
4 / 4.8
all of them?
6
レン
よし 第一弾はもうすぐです
12 / 12.42
Ren
Alright, the first batch is just about done.
7
ルビー
いいね!
3 / 3.78
Ruby
Awesome.
8
クロウが戻れば準備完了だね
13 / 11.34
Now we just need Qrow and we'll be all set.
9
ノーラ
本当にそんなに大勢連れてくると思う?
17 / 14.4
Nora
Do you really think he's gonna bring that many people?
10
食べ物がこんなに沢山
10 / 6.96
This a lot of food.
11
ルビー
うーん どうかな
7 / 7.5
Ruby
Uh, I don't know.
12
でもできる限りの助けを借りるらしいし
18 / 13.8
But it sounds like we can use all the help we can get.
13
クロウ
戻ったぞ
4 / 5.52
Qrow
I'm back.
14
ルビー
そこで待ってて~!
8 / 7.44
Ruby
Be right there!
15
レン
焼きすぎですよ
7 / 7.88
Ren
You're going to overcook that.
16
ルビー
大丈夫 黙ってて!
7 / 7.68
Ruby
No, I'm not. Shut up!
17
クロウ
おい あー ルビー?
7 / 8.84
Qrow
Hey, uh, Ruby?
18
ルビー
今行くよ~!
5 / 6.8
Ruby
I'm coming!
19
いいや 任せた
6 / 7.92
Fine! you take over.
20
あのね 人数が分からなかったから 全部作っちゃった
23 / 18.76
So, we didn't know how many people were coming, so we just cooked all of it.
21
ヤン 私…
3 / 7
Yang, I...
22
ごめんなさい 私… 側に居るべきだった もっと話すべきだったけど 私…ただ…
31 / 29.28
I'm so sorry, I.- I should've stayed, I should've talked to you more! I'd-- I just...
23
私に居て欲しいのか分からなくて
15 / 12.24
I wasn't sure if you wanted me around and
24
ヤン
愛してる
4 / 4.24
Yang
I love you.
25
ルビー
私も愛してる…
6 / 6.4
Ruby
I love you too.
キャラクター
トリビア
本エピソードのタイトルは"A bird is known by its song, a man by his words."(鳥はその鳴き声で知られ、人はその言葉で知られる)という格言から取られている。これは鳥が鳴き声で判別されるのに対して、人は話し方で判別される(または話の内容で評価される)という意味。
参考