"Jaunedice, Pt.2"(ジョーン・ディス その2)RWBYの1期12話目のエピソード。一般には2013年10月3日に公開された(現地時刻)。

トランスクリプト 編集

A. ウーブレックの授業

1 Oobleck
Yes! Yes, prior to the Faunus Rights Revolution--more popularly known as the Faunus War--. --humankind was quite, quite adamant about centralizing Faunus population in Menagerie. Now! While this must feel like ancient history to many of you, it is imperative to remember that these are relatively recent events! Why, the repercussions of the uprising can still be seen to this day! Now! Have any among you been subjugated or discriminated because of your Faunus heritage? そう、ファウナス権利革命、一般にはファウナス戦争と呼ばれるこの出来事の前、人類は強硬にファウナス達をメナジェリーに押し込めていた。さて、君達の多くはこの事を古代の歴史のように感じているだろうが、これらは比較的最近の出来事であることは覚えておかねばならない。この反乱の余波は今日でも見られる。さて、君達の中でファウナスであることを理由に虐げられたり差別された経験がある者はいるかな?

Dreadful, simply dreadful! Remember, students, it is precisely this kind of ignorance that breeds violence! I mean, I mean, I mean just look at what happened to White Fang! Now, which one of you young scholars can tell me what many theorize to be the turning point in the third year of the War? 酷い、実に酷い! 覚えておきたまえ、まさにこのような無知が暴力を生むのだ。えー、そう、つまり、ホワイト・ファングに何があったか考えてみたまえ。さて学生諸君、多くの者が転機となったと考えている戦争3年目の出来事について答えられる者は居るかな?

Yes? どうぞ。

4 Weiss
The battle at Fort Castle! フォート・キャッスルの戦いです。

5 Oobleck
Precisely! And, who can tell me the advantage the Faunus had over General Lagune's forces? その通り!それでは、ファウナス達がラグーン将軍の部隊より優っていた点について答えられる者は?

6 Jaune
Hey! おい!

7 Oobleck
Mr. Arc! Finally contributing to class! This is excellent! Excellent! What is the answer? アーク君! ついに授業に参加してくれるのだな! 素晴らしい、素晴らしいぞ! さあ君の回答は?

8 Jaune
Uhhhh... The answer... The advantage... that the Faunus... ...had over that guy's stuff... Uhh... Binoculars! えーと…、回答は…、ファウナス達が…、相手より優っていた点は…、あー…、双眼鏡です!

9 Oobleck
Very funny, Mr. Arc! Cardin! Perhaps you would care to share your thoughts on the subject! 面白いね、アーク君。カーディン! 君の考えを聞かせてもらえるかな。

10 Cardin
Well, I know it's a lot easier to train an animal than a soldier. まあ、兵士より動物を訓練する方が遥かに簡単ですからね。

11 Pyrrha
You're not the most open-minded of individuals, are you, Cardin? あなたは柔軟な頭を持ってるってわけじゃないのね、カーディン?

12 Cardin
What? You got a problem? あ? 文句でもあんのか?

13 Pyrrha
No, I have the answer! It's night vision. Many Faunus are known to have nearly-perfect sight in the dark. いいえ、答えは知ってるけどね。暗視能力です。多くのファウナスは暗闇でもほぼ完璧な視力を持っている事が知られています。

14 Blake
General Lagune was inexperienced, and made the mistake of trying to ambush the Faunus in their sleep. His massive army was outmatched, and the general was captured. Perhaps if he'd paid attention in class, he wouldn't have been remembered as such a failure. ラグーン将軍は経験が浅く、ファウナス達に夜襲をかけるという過ちを犯した。数で勝る彼の軍は大敗し、将軍は捕らえられた。もし彼が授業に集中していれば、そんな失態で歴史に名を残すことは無かったでしょうね。

15 Oobleck
Mr. Winchester! Please take your seat. ウィンチェスター君! 座ってくれたまえ。

You and Mr. Arc can both see me after class for additional readings. 君とアーク君には追加課題を出すため授業の後残るように。

17 Jaune
Oohhhh... はぁ…。

18 Oobleck
Now! Moving on! さあ! 次に行こう!

B. 授業後

1 Pyrrha
You go on ahead. I'll wait for Jaune. 先に行ってて。私はジョーンを待つわ。

2 Oobleck
You two have been struggling in my class since day one! Now, I don't know if it's a lack of interest, or just your stubborn nature, but whatever it is... It stops now! You've worked hard to gain entrance to this school, and we only accept the best of the best, so I expect you to act like it. History is important, gentlemen! If you can't learn from it... you're destined to repeat it. Pages fifty-one to ninety-one! I want an essay on my desk by next class! Now! Run along. 君達二人は初日からずっと私の授業で苦労している。さて、君達は興味が無いのか、それとも反抗的なだけかは分からない。だが理由が何であれ…、それもここまでだ。君達はここに入学するために努力を重ねてきた。そして我々は一流の中の一流のみを受け入れる。従って君達にもそれに見合ったものを求める。歴史は重要だぞ、諸君!もし歴史から学べなければ…、過去を繰り返す事になる。51ページから91ページだ。次の授業までにレポートを提出するように。さあ、行きなさい。

3 Pyrrha
You know, I really will break his legs. I have an idea! Here, come with me! まったく、本当にあいつの足を折ってやるわ。考えがあるの。ほら、一緒に来て!

C. 屋上

1 Jaune
Pyrrha, I know I'm going through a hard time right now, but I'm not that depressed. I can always be a farmer or something... ピュラ、俺が今辛い状況だってのは分かってる、でもそこまで落ち込んではいないよ。農夫か何かになる道だってあるんだ…。

2 Pyrrha
N-n-no! That's not why I brought you up here! Jaune, I know you're having a difficult time in class and that you're still not the strongest of fighters, so... I want to help you! だ、だめよ! そんな話のためにここに連れて来たんじゃないわ! ジョーン、あなたは授業でとても苦労してるし、それにまだそれ程強い戦士ってわけでもないわよね。だから…、力になりたいの!

3 Jaune
Wh-what? え?

4 Pyrrha
We can train up here after class where no one can bother us! 二人だけで授業のあとここでトレーニングするの!

5 Jaune
You think I need help? 俺には助けが必要だって?

6 Pyrrha
N-no! No, that's not what I meant. ち、違うわ! そういう意味じゃないの。

7 Jaune
But you just said it. でもそう言ったじゃないか。

8 Pyrrha
Jaune, everybody needs a little push from time to time. It doesn't make you any different from the rest of us. You made it to Beacon! That speaks volumes of what you're capable of! ジョーン、誰だって時にはちょっとした後押しが必要なのよ。それであなたが私達と違うってことにはならないわ。あなたはビーコンに入学できたじゃない。それが何よりもあなたの能力を証明してるわ。

9 Jaune
You're wrong. I-I don't belong here. それは間違いだ。俺はここに居ちゃいけない。

10 Pyrrha
That's a terrible thing to say! Of course you do! 何を馬鹿な事言ってるの。そんなわけないでしょう。

11 Jaune
No, I don't! I wasn't really accepted into Beacon... 違う、そうなんだ! 俺は本当はビーコンに入学許可されてないんだ。

12 Pyrrha
Wh-what do you mean? どういうことなの?

13 Jaune
I mean I didn't go to combat school, I didn't pass any tests. I didn't earn my spot at this Academy! I lied! I got my hands on some fake transcripts, and I lied! つまり俺は戦闘訓練校には行ってないし、試験にも受かってない。このアカデミーにいる資格は無いんだ! 嘘をついたんだよ! 偽の証明書を作ったんだ、そして騙した。

14 Pyrrha
What? But... why? え? でも…なぜ?

15 Jaune
Cause this is always what I've wanted to be! My father, my grandfather, and his father before him were all warriors! They were all heroes! I wanted to be one, too. I was just never good enough. 昔からの夢だったからだよ! 俺の父さん、爺ちゃん、そして曾爺ちゃんはみんな戦士だった。英雄だったんだ! 俺もそうなりたかった。でも俺には才能が無かったんだ。

16 Pyrrha
Then let me help you! それなら私が手を貸すわ。

17 Jaune
I don't want help! I don't want to be the damsel in distress! I want to be the hero! 助けなんか要らない!俺は助けを待つお姫様になりたいんじゃない! 英雄になりたいんだ!

18 Pyrrha
Jaune, I- ジョーン、私は―

19 Jaune
I'm tired of being the lovable idiot, stuck in the tree while his friends fight for their lives! Don't you understand? If I can't do this on my own... then what good am I? もう嫌なんだよ! おバカキャラで友達が命をかけて戦ってる時に木の上で引っかかってるのは!分からないのか? もし今回自力で何とか出来なきゃ、俺なんて何の価値があるんだ?

Just... leave me alone. Okay? とにかく… ほっといてくれよ。分かった?

21 Pyrrha
If that's what you think is best... それが一番良いって言うなら…。

22 Cardin
Oh, Jaune... おいおい、ジョーン…。

23 Jaune
Cardin! カーディン!

24 Cardin
I couldn't help but overhear you two from my dorm room. So, you snuck into Beacon, huh? I gotta say, Jaune, I never expected you to be such a rebel! お前達の話が俺の部屋から聞こえちまってな。それで、お前ビーコンに不正に入学したって?いやいや、ジョーン、お前がそんなワルだとは思わなかったぜ。

25 Jaune
Please, Cardin, please, don't tell anyone! 頼むカーディン、お願いだ、誰にも言わないでくれ!

26 Cardin
Jaune, come on! I'd never rat on a friend like that! ジョーン、何言ってんだよ。俺は友達を売ったりしねぇよ。

27 Jaune
A... a friend? と…、友達?

28 Cardin
Of course! We're friends now, Jauney boy! And the way I see it, as long as you're there for me when I need you, we'll be friends for a long time. That being said, I really don't have time to do those extra readings Dr. Oobleck gave us today. Think you could take care of that for me, buddy? That's what I thought. Don't worry, Jaune; your secret's safe with me. 当たり前だろ。俺らは友達だよ、ジョニー君。まあ言ってみりゃあ、俺が困ったときに助けになってくれるんなら俺達はいつまでも友達さ。それはそうと、今日のウーブレック博士の追加課題をやる時間が無くてさ。俺の分もやってくれるか、相棒? やってくれると思ったぜ。心配すんなジョーン、お前の秘密は黙っておいてやるよ。

キャラクター 編集

トリビア 編集

特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。