"Fall"(フォール)はRWBYの3期6話目(累計第34話目)のエピソード。Rooster Teeth公式サイトにて、有料会員には2015年12月12日、一般には翌日に公開され、YouTubeには一週間後に公開された(いずれも現地時刻)。
あらすじ[]
学長室にピュラ・ニコスを呼んだオズピン教授は、トーナメントでの彼女の活躍を称えたあと、クロウ・ブランウェンを紹介する。オズピンは彼女に、最も好きなおとぎ話は何かと質問し、ピュラは戸惑いながらもいくつかのおとぎ話を挙げる。オズピンが四季の物語はどうかと聞くと、ピュラはおとぎ話の内容を語り、母が好きな物語だと答える。するとオズピンはその話が本当にあったことで、四人の乙女や魔法の力も実際にあるものだと話す。ピュラが驚き、なぜそんな話を自分にするのかと問うと、オズピンは次の秋の乙女の力を受け継ぐのがピュラであると答える。その場にジェームズ・アイアンウッドやグリンダ・グッドウィッチも集まり、彼らは自分たちが世界の守護者でありピュラの力を必要としていると話す。
ピュラと学長たちはエレベーターでビーコン・アカデミーの地下室に向かう。途中でグリンダやクロウが、乙女の力が若い女性に継承されていくことや、秋の乙女の力が何者かによって奪われたことをピュラに説明する。地下室の奥には医療用ポッドがあり、中では現在の秋の乙女であるアンバーが延命措置を受けていた。もしアンバーが死んでしまった場合、秋の乙女の力は完全に襲撃者のものになるかもしれないと聞いたピュラは、なぜ危機を世界中に知らせないのかと問う。これに対してグリンダやクロウは、かつて乙女の力のことは周知のことだったが伝説として消えていったという歴史を話し、アイアンウッドやオズピンは、危機を人々に知らせることで混乱を招きグリムの脅威が増してしまうことを説明する。ここまで話を聞いたピュラは、世界のために力を受け継ぐと宣言する。しかしオズピンから、アンバーのオーラと融合することで精神にどのような影響があるか分からないという話を聞くと、流石のピュラも躊躇う様子を見せる。そんな彼女にオズピンは、ヴァイタル・フェスティバルが終わるまでに答えを聞かせて欲しいと話す。
トーナメント会場では1対1の決勝ラウンドが始まり、初戦はヤン・シャオロンとマーキュリー・ブラックの試合となる。接近戦を得意とする両者は息もつかせぬ攻防を見せる。先にマーキュリーが大技を決め、ヤンをダウンさせるが、彼女はセンブランスを発動して反撃に出る。彼女はマーキュリーに突進し、そのまま連撃を叩き込んでマーキュリーをノックアウトした。勝利を決めたヤンは歓声を受けながらリングから降りようとするが、そこで後ろからマーキュリーが蹴りかかってきたため、その足を殴り返す。会場はブーイングに包まれ、次の瞬間にヤンはアトラス兵に囲まれて銃を向けられる。ヤンは、悪いのはマーキュリーの方だと抗議しようとするが、そこでモニターのリプレイ映像を見ると、何もしていないマーキュリーを殴り倒す自分の姿が映り驚愕する。何が起きたのか分からない彼女は、ただ呆然と立ち尽くすしかなかった。
トランスクリプト[]
A. 学長室
1 | Ozpin オズピン
|
Well, it comes as no surprise that they've chosen you to move on to the final round of the tournament. Your performance has been exemplary. | 彼等が最終ラウンド出場に君を選んだのも無理はない。君はまさにお手本となる活躍ぶりだった。 |
2 | Pyrrha ピュラ
|
Thank you, Professor Ozpin, but I would never have made it this far without my teammates. | ありがとうございます、オズピン教授。ですがチームメイトがいなければここまで来ることはできませんでした。 |
3 | Qrow クロウ
|
Personally, I think it's the other way around. | 俺が見た限り、そいつは逆だと思うがな。 |
4 | Pyrrha ピュラ
|
I'm sorry, but I don't believe we've been introduced. | すみません、紹介がまだでしたよね。 |
5 | Qrow クロウ
|
Name's Qrow. | クロウだ。 |
6 | Ozpin オズピン
|
Qrow is a trusted colleague of mine. | クロウは信頼出来る私の同僚だ。 |
7 | Pyrrha ピュラ
|
Professor, if you don't mind me asking, why have you called me here? | 教授、伺いたいのですが、なぜ私を呼んだのですか? |
8 | Ozpin オズピン
|
Please, take a seat. What is your favorite fairy tale? | どうか座ってくれたまえ。君の一番好きなおとぎ話は何かな? |
9 | Pyrrha ピュラ
|
I'm... sorry? | あの…、はい? |
10 | Ozpin オズピン
|
Fairy tales, stories from your childhood. Surely you must remember some of them. | おとぎ話だよ。幼い頃に聞いた物語だ。いくつかは覚えているだろう。 |
11 | Pyrrha ピュラ
|
Well, there's The Tale of The Two Brothers, The Shallow Sea, The Girl in the Tower... | はい、"二人の兄弟の物語"、"浅い海"、"塔の中の少女"…。 |
12 | Ozpin オズピン
|
What about The Story of the Seasons? | "四季の物語"はどうかな? |
13 | Pyrrha ピュラ
|
Well, of course! A callous old man, who refuses to leave his home, is visited by four traveling sisters. The first understands his reclusive nature and urges him to use his time in solitude to reflect and meditate. The second brings him fruits and flowers, tending to his crops and revitalizing his garden. The third warms the man's heart, convincing him to step outside and embrace the world around him. And the fourth and final sister begs him to look at all that he has, and be thankful. In return for their kindness, the man grants the maidens incredible powers, so that they may continue to help others all over the world. They graciously accept, and promise to share their gifts with the people of Remnant 'til the end of days. Winter, Spring, Summer, and Fall; the four maidens. My mother loves that story. | もちろんです! 家から出ようとしない冷たい老人のもとに4人の姉妹が訪ねてきました。一人目は一人を好む老人の考えを理解し、彼に自分の心と向き合って深く考えることを勧めました。二人目はフルーツと花を持ってきて、彼の作物を世話し庭を再生させました。三人目は彼の心を温め、外に出て周りの世界を受け入れるよう説得しました。そして四人目の最後の姉妹は彼に、自分の持つものに目を向け感謝するように請いました。彼女達の好意に対するお返しとして、老人は乙女達にとてつもない力を授け、彼女達が世界中の人々を助けられるようにしました。彼女達はこれを快く受け取り、終生に渡ってその贈り物をレムナントの人々に分け与えることを約束しました。ウィンター、スプリング、サマー、そしてフォール。四季の乙女達。私の母が好きな物語です。 |
14 | Ozpin オズピン
|
Would you believe me if I told you that one's been around since I was a boy? | その物語は私が子供の頃からあると言ったら君は信じるかな? |
15 | Pyrrha ピュラ
|
You're not that old, Professor. | 教授はそこまでお年寄りじゃありません。 |
16 | Ozpin オズピン
|
Well, would you believe me if I told you it was true? | では、その物語が本当の話だと言ったら信じるかな? |
17 | Pyrrha ピュラ
|
I beg your pardon? | どういうことでしょう? |
18 | Ozpin オズピン
|
What if I were to tell you that there were four maidens existing in this world, that could wield such tremendous power, without Dust? | この世界に四人の乙女が存在して、とてつもない力を使えると私が言ったらどう思う? ダスト無しで。 |
19 | Pyrrha ピュラ
|
You mean... like a Semblance? | それは…、センブランスのようにですか? |
20 | Ozpin オズピン
|
Like Magic. | 魔法のようにだ。 |
21 | Pyrrha ピュラ
|
I... | それは…。 |
22 | Qrow クロウ
|
Yeah. First time hearing it's pretty crazy. | ああ。初めて聞くと、とんでもない話だよな。 |
23 | Pyrrha ピュラ
|
You're serious? | 本気なのですか? |
24 | Ozpin オズピン
|
Do I look like I'm joking? | 冗談を言っているように見えるかな? |
25 | Pyrrha ピュラ
|
... No. Why... why are you telling me this? | …いいえ。なぜ…、なぜ私にこの話を? |
26 | Ozpin オズピン
|
We are telling you this, Pyrrha Nikos, because we believe that you are next in line to receive the Fall Maiden's powers. | これを君に話すのはね、ピュラ・ニコス、君が次に秋の乙女の力を受け継ぐ者だと我々は考えているからだ。 |
27 | Pyrrha ピュラ
|
"We"? | "我々"? |
28 | Ironwood アイアンウッド
|
Sorry we're late. | 遅くなってすまない。 |
29 | Pyrrha ピュラ
|
Wait, what is this? Who are you? | 待ってください、これは何ですか? あなた達は一体? |
30 | Glynda グリンダ
|
You know who we are. We're still the same teachers and Headmasters you met when you arrived at Beacon. | あなたもよく知っているはず。あなたがビーコンに来た時と同じく、私達は教師と学長です。 |
31 | Qrow クロウ
|
'Cept we've got a little part-time job. | ただし、俺達はちょっとした副業もしている。 |
32 | Ironwood アイアンウッド
|
We are the protectors of this world. | 我々はこの世界の守護者なのだ。 |
33 | Ozpin オズピン
|
And we need your help. | そして君の力を必要としている。 |
B. ビーコン・アカデミー地下
1 | Pyrrha ピュラ
|
Where are we going? | どこに向かっているんですか? |
2 | Ozpin オズピン
|
The vault. Under the school. | 保管室だ。学校の地下にある。 |
3 | Glynda グリンダ
|
I'm sure you must have questions. | 疑問を持っているでしょうね。 |
4 | Pyrrha ピュラ
|
Maybe one, or two... I still don't understand. You said I was next in line to receive the Maiden's power. What do you mean by that? | はい、一つか二つ…。まだよく分かっていません。私が次に乙女の力を受け継ぐと言いましたよね。それはどういう意味なのですか? |
5 | Glynda グリンダ
|
The Maidens have existed for thousands of years. But much like in nature, the seasons change. No two summers are alike. When a Maiden dies, her power leaves her body and seeks out a new host, ensuring that the seasons are never lost, and that no individual can hold on to the power forever. | 乙女達は何千年もの間存在しています。しかし自然と同じように、四季は変わっていきます。同じ夏は二つとしてありません。乙女が死ぬとき、その力は肉体を離れ新しい宿主を探します。それにより四季は決して失われず、一人の者が永久に力を持つことはありません。 |
6 | Pyrrha ピュラ
|
So, how does the power choose? | それでは、力はどうやって宿主を選ぶのですか? |
7 | Qrow クロウ
|
Through a series of stupid and convoluted rules. | ややこしくて馬鹿げたルールで決まるのさ。 |
8 | Glynda グリンダ
|
Qrow. | クロウ。 |
9 | Qrow クロウ
|
Hey, don't get mad 'cause I'm right. | おい、合ってるんだから怒るなよ。 |
10 | Glynda グリンダ
|
At first, the only thing that was certain was that the powers were specifically passed on to young women. But as time went on, it was discovered that the selection process was much more... intimate. | 初めは、力は若い女性に限定して受け継がれるということだけが分かっていました。ですが時が経つにつれて、選択のプロセスはより私的なものであることが分かりました。 |
11 | Pyrrha ピュラ
|
... Intimate? | 私的? |
12 | Glynda グリンダ
|
As we understand it now, when a Maiden dies, the one who is in her final thoughts is the first candidate to inherit her power. | 現在の理解では、乙女が死ぬとき、最後に頭に浮かんだ者が力を受け継ぐ第一候補となります。 |
13 | Qrow クロウ
|
Unless it's a dude or some old hag. Then the power goes to someone random, and our job gets a lot harder. | それが野郎だったり婆さんじゃなけりゃな。その場合は力はランダムに誰かのもとに行く。で、俺達は一苦労する羽目になる。 |
14 | Pyrrha ピュラ
|
Why tell me all of this now? Why not wait until I've graduated? | なぜ今私にこれを話すのですか? 卒業まで待てなかったのでしょうか? |
15 | Qrow クロウ
|
Honestly, we've run out of time. I don't know if you've noticed, but things are getting a lot scarier out in the world. Tensions are high. Grimm are growing stronger, more prevalent. And it's not going to be much longer before the peace we've been enjoying so much goes out the window. | 正直に言って、俺達には時間が無い。お前さんが気付いてるか知らないが、世界はどんどん恐ろしいことになってる。緊張が高まってる。グリムはどんどん強くなり、数を増やしてる。そして俺達が満喫してた平和が消え失せるまでそう時間はかからない。 |
16 | Pyrrha ピュラ
|
You're not... talking about a war? | それは…、戦争の話ではないのですか? |
17 | Ironwood アイアンウッド
|
Not a war between nations. | 国家間の戦争ではない。 |
18 | Qrow クロウ
|
We can fill you in on the details once we know that you're with us. For now, all you need to know is that one of the Maidens was attacked. And for the first time in history, part of her power was stolen. | 俺達の仲間に加われば詳細を教えられる。今教えられるのは、乙女の一人が襲撃されたってことだけだ。そして歴史上初めて、力の一部が奪われた。 |
19 | Pyrrha ピュラ
|
Is that... | あれが…。 |
20 | Ozpin オズピン
|
The current Fall Maiden, Amber. | 現在の秋の乙女、アンバーだ。 |
21 | Pyrrha ピュラ
|
She's... still alive. | 彼女は…まだ生きている。 |
22 | Ironwood アイアンウッド
|
For now. We're using state of the art Atlas technology to keep her stable. But there is a lot about this situation that is... unprecedented. | 今のところはな。彼女の容態を保つためアトラスの最先端技術を使っている。だがこの状況は多くの点において…、前代未聞だ。 |
23 | Pyrrha ピュラ
|
What do you mean? | どういう意味ですか? |
24 | Ironwood アイアンウッド
|
Well, we don’t know what will happen if- when she passes. | 我々には何が起こるのか分からない、もし― 彼女が死んだときに。 |
25 | Pyrrha ピュラ
|
Won't... her power... just transfer to the next host? | 彼女の力が次の人に受け継がれるだけではないのですか? |
26 | Qrow クロウ
|
Look who's been listening! She is smart. | 今のを聞いたか? 賢い子だ。 |
27 | Ironwood アイアンウッド
|
Under normal circumstances, yes. But this is a delicate situation. It's not uncommon for the last thoughts of the slain to be of their attacker. And to make matters worse, no one's ever seen the power split like this before. For all we know, it will seek out its other half. | 通常の場合であれば、その通りだ。だが今はデリケートな状況だ。殺された者が最後にその襲撃者を思い浮かべるのは珍しい事ではない。さらに悪い事に、このように力が分割された状況は誰にも経験が無い。場合によっては、力はその片割れに向かうかもしれない。 |
28 | Pyrrha ピュラ
|
... Her assailant. | 襲撃者に…。 |
29 | Ozpin オズピン
|
And that would not bode well for any of us. | それは我々全員にとって良い兆候ではない。 |
30 | Pyrrha ピュラ
|
If all of this is true, why keep it secret!? If this girl is so important... if- if we're truly on the brink of war, why not tell everyone? | もしその話が本当なら、なぜ秘密にするのですか? もしこの少女がそれ程重要なら…、もし、もし本当に戦争が迫っているのなら、なぜ皆にその事を話さないのですか? |
31 | Glynda グリンダ
|
From what we understand, it used to be common knowledge. | 我々の理解では、かつてはその事は周知の事実でした。 |
32 | Pyrrha ピュラ
|
Excuse me? | はい? |
33 | Qrow クロウ
|
How do you think legends and fairy tales get started? Even the craziest ones come from somewhere. | 伝説やおとぎ話はどうやって始まったと思う? とんでもない話だって何かが元になってるんだ。 |
34 | Glynda グリンダ
|
Our group was founded in order to protect both mankind and the Maidens. Those hungry for power hunted them with the hope of inheriting their strength. | 我々のグループは人類と乙女達を守るために作られました。力に飢えた者達はその強さを受け継ごうと彼女達を狙ってきた。 |
35 | Qrow クロウ
|
And as you can imagine, the ones that succeeded weren't exactly the kind of people you'd want to have unimaginable power. | そして想像できるだろうが、そうやって力を受け継いだ連中は想像を絶する力を持つのに相応しいような奴じゃない。 |
36 | Ironwood アイアンウッド
|
And so this brotherhood chose to remove the Maidens from the public eye, allowing their existence to fade away into legend. | そしてこの組織が乙女達を人々の前から遠ざけたことにより、彼女達の存在は伝説の中に消えた。 |
37 | Glynda グリンダ
|
The things we're telling you go against hundreds of years of human history, religion. | 今話している内容は何百年もの人の歴史、宗教に反することです。 |
38 | Ironwood アイアンウッド
|
No one would want to believe us. It would cause an uproar. | 誰も我々を信じないだろう。混乱を引き起こす事になる。 |
39 | Ozpin オズピン
|
It would cause panic. And we all know what that would bring to clawing to our Kingdom's walls. Which is why we would like to... | そしてパニックになる。そうなれば王国の防壁を脅かすものを呼び寄せてしまう事は誰もが知っている。したがって我々は可能な限り…。 |
40 | Pyrrha ピュラ
|
I'll do it. If you believe this will help humanity... ... then I will become your Fall Maiden. That's what you wanted, isn't it? | やります。もしこれが人類のためになると言うのであれば…、私は秋の乙女になります。それがあなた方の望み、そうですよね? |
41 | Ozpin オズピン
|
It is, but I'm afraid it's not that simple. Given Amber's condition, you won't be able to inherit her power naturally. However, General Ironwood believes he has a solution. | その通りだ。だがこれはそう簡単な話ではない。アンバーの状態を考慮すると、彼女の力を君が自然に受け継ぐことはできない。しかし、アイアンウッド将軍には解決策があるようだ。 |
42 | Ironwood アイアンウッド
|
For the past few years, Atlas has been studying Aura from a more scientific standpoint; how it works, what's it made of, how it can be used. We've made... significant strides. And we believe we've found a way to capture it. | ここ数年に渡って、アトラスはより科学的な見地からオーラを研究してきた。どう機能し、何からできており、どう使えるのか。我々は、大きな進歩を遂げた。オーラを捕捉する方法を解明できたと考えている。 |
43 | Qrow クロウ
|
Capture it and cram it into something else. Or in your case ... | 捕まえて、他のものにそいつを詰め込む。まあ、この場合は…。 |
44 | Pyrrha ピュラ
|
That's... | それは― |
45 | Ironwood アイアンウッド
|
Classified. | 機密事項だ。 |
46 | Pyrrha ピュラ
|
... wrong! | 間違っています! |
47 | Glynda グリンダ
|
The feeling is mutual. But desperate times call for desperate measures. | その気持ちは我々も同じ。しかし非常時には非常の策が必要となります。 |
48 | Ironwood アイアンウッド
|
And these are indeed desperate times. We can't transfer Amber's powers to you, but we can give you what those powers are bound to. | そして今は間違いなく非常時だ。我々はアンバーの力を君に移すことは出来ないが、その力が結合するものを君に与えることは出来る。 |
49 | Pyrrha ピュラ
|
... Her Aura. | 彼女のオーラ…。 |
50 | Ozpin オズピン
|
Her life... would become intertwined with yours. The question is... | 彼女の命は君の命と結びつくことになる。ここで疑問となるのは…。 |
51 | Qrow クロウ
|
What's that going to do to you? | それがお前さんにどう影響するのか。 |
52 | Ozpin オズピン
|
You have an important decision before you, Miss Nikos. There's no guarantee this transfer will work. And there's no telling if you will be the same person if it does. I advise you to take time on this matter. But understand that before the Vytal Festival is over, we will need your answer. | 君の前にあるのは重大な選択なのだよ、ミス・ニコス。このオーラの転移が上手くいく保証は無い。そして転移できた場合に君が同じ人物でいられるかどうかも分からない。時間をかけてよく考えることだ。だが理解しておいて欲しい。我々はヴァイタル・フェスティバルが終わる前に、君の答えを聞きたい。 |
53 | The assailant that attacked the Fall Maiden has made their first move. And there's no telling when their next move will be. | 秋の乙女を襲った者は既に先手を仕掛けている。そして次がいつ来るのかは誰にも分からない。 |
C. アミティ・コロシアム
1 | Port ポート
|
Now, for the moment you've all been waiting for! The one-on-one finals! | さあ、誰もが待ちに待ったときが来ました! 1対1の決勝ラウンドです! |
2 | Barty, why don't you explain the rules? | バーティ、ルールを説明してはどうかな? |
3 | Oobleck ウーブレック
|
Ah, it's quite simple, Peter. Instead of a bracket system, each round of the finals will be randomly determined immediately before the match takes place! | ルールは至ってシンプルだ、ピーター。対戦表は無く、各組み合わせは試合の直前にランダムに決定される。 |
4 | Port ポート
|
Much like any good hunt, there will be zero time to prepare! | 本当の狩りと似たように、準備の時間は無いということだな! |
5 | Oobleck ウーブレック
|
Ah, yes, yes! Now, let's see who our first match will be! | その通り! それでは、最初の試合のカードを見てみましょう! |
6 | Port ポート
|
Yang Xiao Long and Mercury Black! | ヤン・シャオロンとマーキュリー・ブラック! |
7 | Ruby ルビー
|
Break a leg, sis! | がんばってー、お姉ちゃん! |
8 | Port ポート
|
Would all other combatants please leave the stage! | 他の選手は全員ステージから降りてください! |
9 | Yang ヤン
|
You better not go easy on me. | 手加減しようとか思わない方がいいよ。 |
10 | Mercury マーキュリー
|
You wish. | するかよ。 |
11 | Port ポート
|
Three! Two! One! Fight! | 3! 2! 1! ファイト! |
12 | What a way to kick off the finals! | 初戦から何という試合だ! |
13 | Oobleck ウーブレック
|
Yang Xiao Long wins! | ヤン・シャオロンの勝利ッ! |
14 | Ruby ルビー
|
Yeah! You did it, sis! | やった! 凄いよ、お姉ちゃん! |
15 | Blake ブレイク
|
Way to go, Yang! | その調子よ、ヤン! |
16 | Yang ヤン
|
Better luck next time. | 次は上手くいくといいね。 |
17 | Mercury マーキュリー
|
There's not going to be a next time, Blondie! | 次なんかねぇんだよ、金髪! |
18 | Oobleck ウーブレック
|
My word! | 何ということだッ! |
19 | Port ポート
|
Cut the cameras! | カメラを切れ! |
20 | Mercury マーキュリー
|
My leg, MY LEG! | 俺の足が…、足が! |
21 | Yang ヤン
|
That's what you get, you little- Huh? | 自業自得でしょ、この― え? |
22 | Soldier 兵士
|
Yang Xiao Long, stand down! | ヤン・シャオロン! 動くな! |
23 | Yang ヤン
|
What!? Why!? | は!? 何で!? |
24 | Emerald エメラルド
|
Mercury! | マーキュリー! |
25 | Mercury マーキュリー
|
Why'd she do that!? WHY'D SHE ATTACK ME!? | 何であいつこんな事を!? 何で攻撃してきたんだよ!? |
キャラクター[]
トリビア[]
- ヤンはデンプシーロールをしながらマーキュリーにトドメを刺しており、これは"Yellow" Trailerでジュニア・ションにトドメを刺したときとよく似ている。
- Shane Newvilleによると、ヤンとマーキュリーの戦いの大部分はMonty Oumが作ったものとのこと。彼は本エピソードのクレジットでリードアニメーターとして記載されている[1][2]。
- RWBY: World of Remnantの"The Four Maidens"の内容は元々は本エピソードに全て含まれていたが、時間の都合でカットされた。
- ピュラが口にした"Girl in the Tower"(塔の中の少女)は"The Lost Fable"で語られるセイラムの過去の話だと思われる[3]。
- オズピンはピュラがこれを口にしたときに話を遮ったようにも見える。
- おとぎ話との関連は不明だが、"The Shallow Sea"(浅い海)はメナジェリーのクオ・クアナにある半分水に沈んだ地域の名前でもある。
参考[]
- ↑ Shane Newville's Twitter
- ↑ Shane Newville's Twitter
- ↑ Volume 3 DVD Directors' Commentary