Fandom


"Beginning of the End"(終わりの始まり)RWBYの3期7話目(累計第35話目)のエピソード。RoosterTeeth公式サイトにて、有料会員には2016年1月2日、一般には翌日に公開され、YouTubeには一週間後に公開された(いずれも現地時刻)。

あらすじ 編集

トランスクリプト 編集

A. 回想 1

1 Cinder
シンダー
I want to be strong. 私は強くなりたい。

2 Jeweler
宝石商
A beautiful ring... for a beautiful woman. 美しい指輪は…、美しい女性のために。

3 Woman 1
女1
I'm sorry? はい?

4 Cinder
シンダー
I want to be feared. 私は恐れられたい。

5 Jeweler
宝石商
What!? Impossible! What did...!? なっ!? ありえない! 一体何が…!?

6
She went that way! あっちに行ったぞ!

7 Cinder
シンダー
I want to be powerful. 私は力が欲しい。

8 Woman 2
女2
Someone, call the police! 誰か警察を呼んで!

9 Jeweler
宝石商
How'd she do that!? どうやってやったんだ?

10 Cinder
シンダー
How did you do that? どうやってやったの?

11
Don't. Unless, of course, you want them to hear you. やめなさい。もちろん、彼等に聞かれたいなら別だけど。

12 Jeweler
宝石商
Where'd she go?! どこに行ったんだ!?

13 Emerald
エメラルド
What do you want? 何が目的?

14 Cinder
シンダー
I've already told you. And I don't like repeating myself. さっき言ったわ。私は同じ事を何度も言うのは嫌いなの。

15 Emerald
エメラルド
I didn't do anything! Just leave me alone! 私は何もしてない! ほっといて!

16 Cinder
シンダー
I know my fair share of liars and thieves. Stealing is an art of patience, coordination, and in a pinch, sleight of hand. But you didn't steal the ring in your pocket. You took it right before the jeweller's eyes. And he smiled. 嘘つきと盗人の事はそれなりに知っている。盗みは我慢と協調、そしていざという時は手先のトリックが肝心。けれどお前は指輪を盗んでポケットに入れたりしなかった。宝石商の目の前で持ち去った。そしてあの男は笑っていた。

17 Emerald
エメラルド
Who are you? あんた誰?

18 Cinder
シンダー
You will question everything you know. 自分の知識全てを疑うようになる。

19 Emerald
エメラルド
This is impossible. こんなのありえない。

20 Cinder
シンダー
I wish to take on an apprentice. 私は弟子を取りたい。

21 Man
He lives in the mountains with his son. 彼ならあの山に息子と住んでるよ。

22 Cinder
シンダー
Follow me, and you'll never be hungry again. ついてきなさい、そうすれば二度と飢えることはない。

23 Emerald
エメラルド
Thank you... ありがとう。

24 Mercury
マーキュリー
What are you looking at!? 何見てんだよ!?

25 Cinder
シンダー
I'm looking for Marcus Black. マーカス・ブラックを探している。

26 Mercury
マーキュリー
There you go. ほらよ。

27 Emerald
エメラルド
That's... the assassin? あれが…、その暗殺者?

28 Cinder
シンダー
And you're his son. We saw your fight from the treeline. He's taught you well. そしてお前が息子か。木の上からお前の戦いを見ていた。よく鍛えられたのだな。

29 Mercury
マーキュリー
Guess so. まあな。

30 Cinder
シンダー
What's your name? お前の名は?

31 Mercury
マーキュリー
Mercury. マーキュリー。

32 Cinder
シンダー
Mercury... Tell me, are you anything like your father? マーキュリー…。教えてくれ、お前は父親と同じ事ができるか?

33 Mercury
マーキュリー
So what's in it for me? それで俺に何の得がある?

34 Emerald
エメラルド
We don't need him! Everything was going fine! あいつなんか必要無い! 全部上手くいってた!

35 Cinder
シンダー
Do not mistake your place. 分をわきまえなさい。

36 Mercury
マーキュリー
My dad always said... "if you need to know a city, ask the rats." 親父がいつも言ってた。「その街のことを知りたければ、ネズミに聞け」って。

37 Torchwick
トーチウィック
Well, hello, gorgeous. おや、こんにちは、綺麗なお嬢さん。


B. ホワイト・ファングの野営地 1

1 Adam
アダム
So, let me get this straight... You could've gone to anyone for help. You could've made a deal with a gang leader, paid off some Huntsmen that have strayed from their... righteous path... but instead, you choose to seek an audience with me. では、話を整理させてもらおう。お前は他の奴に協力を求めることも出来た。ギャングリーダーと取引するか、道を外れたハンターを金で買うことも出来たはず。だがそれをせず、この俺に会いに来たわけだ。

2 Cinder
シンダー
You're the one we need. Your skill, your ability to lead those beneath you. You're an exceptionally valuable man, Adam. And we've put a lot of thought into- あなたこそ我々が求める人物です。あなたの腕前、配下の者をまとめる統率力。あなたは極めて貴重な人材です、アダム。我々は真剣にあなたを―

3 Adam
アダム
Then you're clearly not thinking straight! If you truly understood me, you would know coming here was a mistake. The White Fang is not an organization for hire. We're a force of revolution! ならばお前達の頭はまともじゃない! もし俺の事を理解しているのであれば、ここに来るのが間違いだと分かっていたはずだ。ホワイト・ファングは人に雇われるような組織ではない。俺達は革命軍だ!

4 Cinder
シンダー
I believe our plan will be beneficial for all parties involved. I have... an associate in Vale. He and I are working on a revolution of our own. But we can't do it without your forces. We need- 我々の計画は関わる者全てに利益があるものです。こちらには、ヴェイルに協力者がいます。彼と私は革命のために動いています。しかしそれはあなたの力が無ければ為し得ません。必要なのは―

5 Adam
アダム
What you need... is to leave. You're asking my men to die for your cause - a human cause. That is not an idea I am willing to entertain. お前に必要なのは…、ここから去る事だけだ。お前が言っているのは、お前の目的、人間の目的のために俺の部下の命を捧げろということだ。それは到底受け入れられるものではない。

6 Cinder
シンダー
Very well. 分かりました。

7 Blake
ブレイク
What was that about? 何の話だったの?

8 Adam
アダム
Nothing. We need to finish preparing. The train will be here at dawn. 何でもない。準備を終わらせるぞ。夜明けには列車が来る。


C. 回想 2

1 Mercury
マーキュリー
So now what? どうするんだ?

2 Cinder
シンダー
There's another task we must attend to. もう一つ処理せねばならない仕事がある。

3 Emerald
エメラルド
Excuse me, but I'm looking for a friend of mine. すみません、友達を探してるんですけど。

4 Man
Ah, yes. She was just here yesterday. ああ、そうだ。彼女は昨日ここに来たよ。

5 Cinder
シンダー
Remember the plan. Exactly as discussed. Not a foot out of place. 計画を忘れるな。打ち合わせ通り正確に。一手のミスも許されない。


D. アンバーとの戦い

1 Amber
アンバー
Please don't... やめて…!

2 Cinder
シンダー
The Huntsman severed the connection before it was complete. Yes. It's... an emptiness. It burns. Like hunger. I like it. Yes. I will claim what is ours. Thank you. 完了前にあのハンターが切断しました。はい。これは…、虚無。焼けるように熱い。飢餓のような感覚。気に入りました。はい。我々のものを取り戻します。ありがとうございます。


E. ホワイト・ファングの野営地 2

1 Lieutenant
副官
We'll find her, sir. I swear on my life. 彼女を見つけ出します。この命に誓って。

2 Adam
アダム
Forget it. It's time I returned to Mistral and... 忘れろ。そろそろミストラルに戻って―

3
What is this!? 何事だ!?

4 Cinder
シンダー
We could've gone to anyone for help. But we chose you, Adam Taurus. Our plan will be beneficial for both of us. Or one of us. So, which will it be? 他の者に協力を求めることもできた。しかし我々はあなたを選んだ、アダム・トーラス。この計画は両者に利益をもたらす。もしくはどちらか一方だけに。さて、どちらを望む?


F. アミティ・コロシアム

1 Oobleck
ウーブレック
Yang Xiao Long wins! ヤン・シャオロンの勝利ッ!

2 Ruby
ルビー
Yeah, you did it, sis! やった! 凄いよ、お姉ちゃん!

3 Mercury
マーキュリー
There's not going to be a next time, Blondie! 次なんかねぇんだよ、金髪!

4 Soldier
兵士
Yang Xiao Long, stand down! ヤン・シャオロン! 動くな!

5 Mercury
マーキュリー
My leg, MY LEG!!!!! 俺の足が…、足が!

6 Emerald
エメラルド
Please, somebody help him! お願い、誰か助けて!

7
Can you do something!? 助けられますか!?

8 Paramedic
救急隊員
We need to get this boy to a hospital. Grab a blanket. この子を病院に連れて行くぞ。毛布を取ってくれ。

9 Yang
ヤン
You don't understand! He attacked me, I swear! 誤解だよ! あいつが攻撃してきたの、嘘じゃない!

10 Soldier
兵士
Stow it! You've already caused enough of a scene! 静かにしろ! もうこれ以上騒ぎを起こすな!


G. 医療用輸送機 1

1 Cinder
シンダー
Here! We've got an ambulance ready to go! こっちへ! 救急用機が待機しています。

2 Paramedic
救急隊員
Hope they'll be okay. That girl won't leave his side. あの子達が元気になってくれるといいが。あの女の子は彼にずっと付いてるだろうな。

3 Cinder
シンダー
We'll take good care of both of them. 二人ともこちらで看護します。

4 Mercury
マーキュリー
Oh doc, tell me, will I ever walk again? ああ、お医者さん教えてください。また歩けるようになりますか?

5
Ow! What's your deal!? いてっ! 何すんだよ!?

6 Emerald
エメラルド
Ugh, headache. One mind I can handle, but two is a stretch. あー…、頭痛が…。一人の意識だけならいいけど、二人はキツイ。

7 Cinder
シンダー
Well, you all performed marvelously, driver included. あなた達の働きは見事だったわ。ドライバーも含めて。

8 Mercury
マーキュリー
So, you think it worked? で、これで上手くいくのか?


H. 医療用輸送機 2

1 Lisa
リサ
A terrible tragedy took place this afternoon in the one-on-one rounds of the Vytal Festival Tournament. 今日の午後、ヴァイタル・フェスティバル・トーナメントの1対1の試合で悲劇的な事態が起きました。

2 Haven Tourist
ヘイヴンの旅行者
I don't know what Beacon's Headmaster is teaching his students, but that was disgraceful! Completely uncalled for! ビーコンの学長が生徒に何を教えてるのか知らないけど、あれは酷かったね。完全にやり過ぎだ!

3 News Reporter
ニュースリポーター
Despite Atlas reinforcements, local authorities are still calling on any available Huntsmen to aid in suppressing the spike in Grimm activity. アトラス軍の応援があるにも関わらず、各地の自治体は依然としてグリムの急増を抑えるためにあらゆるハンターの応援を求めています。

4 Mercury
マーキュリー
Hey, I was watching that! おい、俺は見てたんだよ。

5 Emerald
エメラルド
Shut up! 黙ってな。

6 Mercury
マーキュリー
Is this how you treat a patient? ここではケガ人をそんな風に扱うのか?

7
Ah, too tight! アッ! 締め過ぎだ!

8 Cinder
シンダー
Enough. Our Mercury put on a wonderful show. He was quite brave. やめなさい。マーキュリーは素晴らしいショーを見せてくれた。とても勇敢だったわ。

9 Mercury
マーキュリー
These things aren't exactly cheap, you know. この足安くないんだからな。

10 Emerald
エメラルド
So, what's next? それで次はどうするんですか?

11 Cinder
シンダー
You and I will ensure that our next matchup goes just as smoothly. お前と私は次の対戦が円滑に進むよう準備する。

12 Mercury
マーキュリー
What about me? 俺は?

13 Cinder
シンダー
You get to lay low until the end. We wouldn't want people to see you on your feet and have this all be for naught, now would we? お前は最後までおとなしくしていればいい。お前がその足で立ってる姿を皆に見られて全て台無しにしたくはないでしょう?

14 Mercury
マーキュリー
Can do. 了解。


キャラクター 編集


トリビア 編集

  • 本エピソードの公開前、プロデューサーのGray G. Haddockは、これからRWBYはより暗い内容を含むようになるため幼い視聴者には適さなくなるかもしれないという内容の注意喚起を行った。ただし、彼はそれが本エピソードの事を直接指しているわけではないと付記している[1]
  • 本エピソードで、エメラルドのセンブランスが知覚に介入するものであることが判明した。これによって"Lessons Learned"でココが居るはずの無いヤツハシを見たことや、"Fall"でヤンと観客の見た光景が異なることが説明されている。
  • Miles Lunaによると、本エピソードの回想シーンはFallout 3に影響を受けたとのこと[2]Fallout 3のイントロではキャラクターが過去の人生を断片的に回想している。
  • 元々の構想ではシンダー、エメラルド、マーキュリーはアンバー襲撃時にマスクを被っており、そのためクロウに顔を知られずに済むという内容であった。しかし、その後脚本家はエメラルドのセンブランスがあればマスクは不要であることに気付いた[2]

参考 編集

  1. Gray Haddock's Rooster Teeth Journal
  2. 2.0 2.1 Volume 3 Directors' Commentary
特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。