Fandom


"As Above, So Below"(上の如く下も然り)RWBYの7期9話目(累計第88話目)のエピソードである。RoosterTeeth有料会員には2020年1月4日、一般には同年1月11日に公開される(いずれも現地時刻)。

あらすじ 編集

都市暖房が止まったことで厳しい寒さに晒されることになったマントルで、人々は何が起きているのか分からず混乱が広がっていった。

シュニー家に集まった議員達はジェームズ・アイアンウッドへの不信感を露わにして糾弾を始める。その中でロビン・ヒルはアイアンウッドが隠し事をしていると言い、自らのセンブランスでそれをはっきりさせようと提案する。窮地に陥ったアイアンウッドだったが、そこにワイス・シュニーが現れ確かめるべき相手が違うと述べる。そして彼女はスクロールで一つの映像を皆に見せ始めた。それはジャック・シュニーアーサー・ワッツの会話を映したものであった。映像の中でワッツは、アイアンウッドに認められなかった過去を語り、その借りを返したいと話す。そしてアトラスのネットワークへのアクセス権を渡すと約束すれば、選挙で票を操作してジャックの勝利を保証すると話した。悪事が全て明らかとなったジャックは苦しい釈明の後に逃げ出そうとするが、ワイスがそれを阻止する。そして彼女は自らの父に対して逮捕すると宣告した。

マントル市内では、人々は寒さを凌ぐために街中で大きなたき火を始め、さらに店から奪ったダストをその燃料にしていた。この状況ではアトラス軍でさえ人々を抑えることは不可能になっていた。

ジャックとワッツが手を組んでいる事を知ったアイアンウッドは、近頃マントルで発生している事件も全てワッツとティリアン・キャロウズの仕業であることを認識する。そしてジャックがネットワークへのアクセス権を与えたことでワッツは時間さえあればあらゆる事が可能であると話す。そのとき議員達の電話が鳴り、マントルの都市暖房が停止したことが報告される。一同はすぐにワッツがジャックのアクセス権を使って行ったことに気付く。ウィンター・シュニーは自らの父親にすぐに暖房を再起動するよう命じたが、ジャックはアクセスが遮断されていると力なく返す。アイアンウッドはアミティのプロジェクトの情報はまだ漏れていないということを確認する。何とかしてワッツの企みを阻止する方策を考えるアイアンウッド達を見て、ロビンはついに大きな疑問を投げかける。なぜワッツとティリアンが手を組みアイアンウッドに敵対しているのか、そしてなぜアイアンウッドはアミティの通信タワーのことを必死になって隠すのか。疑問をぶつけられたアイアンウッドは、タワーの事を知るはずの無い彼女からその言葉が出てきた事に当惑するのであった。

マントル市民達の怒りとパニックは頂点に達しており、ついにはグリムの群れを呼び寄せてしまう。軍の防衛も突破され、グリム達は次々に市内へと入り込んでいった。

マントルにグリムが入り込んだという報告を受けると、アイアンウッドは大きな落胆を見せ、恐れていたことがついに起きてしまったと漏らす。クローバー・エビやロビンがマントルへの支援を訴えるが、彼はアトラスの守りが脆弱になることを理由に艦隊を動かすことを拒否する。絶望する彼を見たオスカー・パインは、恐れていた事態が全て起きてしまった今こそ皆に真実を話すときだと諭す。ルビー・ローズもそれに同調し、アイアンウッドに協力すると言って後押しした。説得されたアイアンウッドは他の議員達やロビンに秘密を全て話すと伝え、共にマントルを救う策を考えようと提案する。そしてオスカーはアトラス・アカデミーに戻り、ルビー達やエース部隊のメンバーはマントルに向かうこととなる。ルビーとオスカーは出発の前に話し合い、アイアンウッドにオズピンセイラムについての真実を話すことを決断する。その役目をオスカーに託し、ルビーとハンター達はマントルへと向かっていった。

アイアンウッドが議員達とロビンに秘密を話したあと、オスカーはアイアンウッドにのみジンが見せた過去の話を伝える。アイアンウッドはその話に驚愕ししばらく顔を覆っていたが、オスカーのこれからどうするかという問いに、今はマントルを守ることが使命だと力強く答える。オスカーはその様子に安堵し、アトラスの水準は以前よりもさらに高く保たれていると呟いた。

マントルに向かうルビー達の輸送機は途中で飛行型グリムに襲われ、飛行が困難な状態に陥る。クローバーは機体を捨てることを決定し、皆は一人ずつ空中へ飛び出していった。

ジャックが軍に拘束され連行されていく様子を見て、ウィットリー・シュニーは何も言わず家の奥へ駈け込んでいっていまう。ウィロウ・シュニーはそんな息子を見つめたあと悲しげな表情を浮かべた。ジャックが連行された直後、シュニー家の中から使用人の格好をした少女が一人現れ外へと出て行く。その後、彼女がどこかの施設の暗い部屋に入っていき、窓から外を眺めていると、後ろからシンダー・フォールが声をかける。シンダーから見つけたものについて話せと命じられると、使用人の格好をした少女ニオ・ポリタンは能力を解いて本来の姿を現す。そしてしばらく思案したあと彼女はニヤリと笑った。

トランスクリプト(解説含む) 編集

A. マントル市内 1

1 Citizen 1
市民1
What's going on? Is the heat off in Atlas too? どうなってるの? アトラスでも暖房は止まってるの?

2 Citizen 2
市民2
They wouldn't just turn the heat off... ...would they? 彼らが暖房を止めたりしないだろう。…そうだよな?


B. シュニー邸 1

1 Camilla
カミラ
General, since the day you were appointed Headmaster, there have been Atlesians who are skeptical of one man holding two Council seats. 将軍、あなたが学長に任命されて以来、一人の者が2議席を持っていることを疑問に思う声は常にありました。

2 Ironwood
アイアンウッド
Yes, which is exactly why we have checks and balances. その通りです。だからこそ互いにチェックしバランスを取ってきた。

3 Sleet
スリート
We're supposed to, but lately you've been running roughshod all over them, making unilateral decisions without us. そのはずだった。だが最近、君は他人の意見を完全に無視し、我々抜きで一方的に物事を決めている!

4 Ironwood
アイアンウッド
Councilman, I never intended-- 議員、私にそのような意図は―

5 Sleet
スリート
What people intend and what they do aren't always the same, General. 人の意図と行動は同じとは限らないのだよ、将軍。

6 Jacques
ジャック
What? For how long? 何? いつからだ?

7
My authorization? Check it again! 私の権限で? もう一度調べろ!

8 Sleet
スリート
Councilman Schnee? シュニー議員?

9 Jacques
ジャック
Um... Yes, I uh, agree with everything, everything that was just said. No, uh, no further questions. あの…、はい、いや…。異論はありません。今言われた通りです。えー…、私の質問は以上です。

10 Robyn
ロビン
I'm not quite done yet. You're afraid of something, General. Aren't you? 私はまだ納得していない。あなたは何かを恐れてるようだ、将軍。違う?

11 Ironwood
アイアンウッド
I think that's pretty obvious, Miss Hill. I'm trying to prevent Atlas from becoming another Beacon, another Haven. 当然の事でしょう、ミス・ヒル。私はアトラスを守ろうとしている。ビーコンや、ヘイヴンのようにならないように。

12 Robyn
ロビン
Yet, you don't trust your own Council to help you? Operating in secret? These are the actions of somebody who's hiding something. それなのに、議会を信頼して協力しようとはしないのか? 極秘に事を進めるのか? それは何かを隠してる人間がやる事だ。

13 Ironwood
アイアンウッド
I'm not hiding anything. 私は何も隠してはいない。

14 Robyn
ロビン
Let's put it to the test then. You're all aware of my Semblance. Let's settle it here and now, General Ironwood. Here and now. それならば確かめてみよう。私のセンブランスの事は知ってるだろう。今ここではっきりさせよう、アイアンウッド将軍。今、ここで。

15 Weiss
ワイス
Wait! You've got the wrong man on trial. I know who's been framing Ironwood, who rigged the election. And my father does, too. He's been working with him. 待って! 確かめるべき相手が違いますわ。私は知っています、誰がアイアンウッドに罪を着せ、選挙を操作したのか。そして私の父も知っている。父はその男と協力してきたのだから。

16 Camilla
カミラ
Is that Arthur Watts? これは、アーサー・ワッツ?

17 Sleet
スリート
That's impossible! Dr. Watts died in the Paladin Incident years ago. ありえない! ワッツ博士はパラディンの事故で何年も前に死んでいる。

18 Jacques
ジャック
What is this? な、何だこれは?

19 Ironwood
アイアンウッド
Play it. 再生してくれ。

20 Jacques (video)
ジャック (映像)
That bastard is costing me more money every day with this embargo. I'd lay off every employee in Mantle if I wasn't trying to get their damn votes for this Council seat! あのろくでなしの禁輸のせいで私は毎日大損してるんだ。もし議席のための票集めが無ければマントルの労働者を全員解雇してるところだ。

21 Watts (video)
ワッツ (映像)
What if I said you could have your cake and eat it, too? もし解決できると言ったらどうするかな? その両方を。

22 Jacques (video)
ジャック (映像)
What did you have in mind? どうするつもりだ?

23 Watts (video)
ワッツ (映像)
James Ironwood never recognized my genius. After everything I gave him, he still disgraced me. I simply wish to return the favor. ジェームズ・アイアンウッドは私の才能を決して認めなかった。私が彼のためにあれ程尽くしたというのに、彼は私の顔に泥を塗った。私はただその借りを返したいだけだ。

24 Jacques (video)
ジャック (映像)
What's in it for me? それで私は何を得る?

25 Watts (video)
ワッツ (映像)
A seat on the council. All I need is your login credentials to the Atlas network. You promise to make Ironwood's life a waking nightmare, and I will guarantee you victory at the polls by giving the voters down in Mantle a little... 'digital push', if you will. 議員の座だ。私が欲しいのは君のアトラスネットワークへのログイン資格だけだ。君はアイアンウッドの人生を悪夢へ変えると約束する。そうすれば私は君の勝利を保証しよう。マントルでの君の票を…、"デジタルで"後押ししてね。

26 Jacques (video)
ジャック (映像)
I always knew you were a good scientist, Arthur, but I never knew you were such a good salesman. 前から君のことは優秀な科学者だと思っていたよ、アーサー。だがそれ程優秀なセールスマンだとは知らなかった。

27 Ironwood
アイアンウッド
Enough. もういい。

28 Jacques
ジャック
That, that is -- I can explain that. That... isn't real. こ、これは、説明させて欲しい。この映像は…、作り物だ。

29 Sleet
スリート
Jacques, take your seat. ジャック、席に着きたまえ。

30 Jacques
ジャック
Weiss... ワイス…。

31 Weiss
ワイス
Jacques Schnee, you're under arrest. ジャック・シュニー、あなたを逮捕します。

32
Can I do that? 権限はありますかしら?


C. マントル市内 2

1 Citizen 1
市民1
Atlas killed the heat on purpose. アトラスはわざとヒーターを切ったんだ!

2 Citizen 2
市民2
They'll do anything to control us. 俺達を従わせるためなら何でもしやがる!

3 Soldier
兵士
The situation here is getting out of control. Please advise. 状況は手に負えなくなってきています。指示をお願いします。


D. シュニー邸 2

1 Ironwood
アイアンウッド
I knew you'd stoop low to get what you wanted, Jacques. But this? 君は望む物のために汚い事もする男だ、ジャック。だがここまで?

2 Jacques
ジャック
This is all a great leap, James. 何もかも論理の飛躍だ、ジェームズ。

3 Ironwood
アイアンウッド
No, it's quite simple really now that I know Arthur Watts is alive. Working with a madman like Tyrian Callows, it would be easy for someone like him to coordinate an unthinkably heinous act like the one in that warehouse. Watts designed Mantle's entire security network. He used that access to hack the surveillance system and frame someone else for the job. All while stealing an election. And once you became a Councilman, your newly granted clearance gave him a backdoor into Atlas' secure network. But you probably hadn't even considered that, had you? いや、至って簡単な話だ。アーサー・ワッツが生きていると分かった今ではな。ティリアン・キャロウズのような狂人と組んだのであれば、彼のような者があの倉庫であったような信じられない程凶悪な事件を計画するのは容易だっただろう。ワッツはマントル全体のセキュリティネットワークを設計した。彼はそのアクセスを使って監視システムをハックし、そして他人に自らの犯行の罪を着せた。その間に選挙の勝利を掠め取った。そしてお前が議員になったあとは、お前の新たな権限によってアトラスのネットワークへのバックドアが作られる。だがお前はおそらくそんなことを考えもしなかったのだろう?

4 Robyn
ロビン
The people that died that night, their blood is on your hands. あの夜に死んだ人達、お前の手は彼等の血で塗れている。

5 Sleet
スリート
Jacques Schnee must be tried, not only for treason, but as an accessory to murder. ジャック・シュニーは裁判にかけられるべきだ。背信行為だけでなく、殺人の共犯罪でも。

6 Jacques
ジャック
These are outrageous accusations. I only intended to win the election. I had nothing to do-- このような非難は心外甚だしい!私はただ選挙に勝とうとしただけだ。それ以外の何も―

7 Robyn
ロビン
Only?! だけだと!?

8 Camilla
カミラ
What else will he be able to do with the access Jacques' given him? ジャックが与えた権限で他に何が出来るのかしら?

9 Ironwood
アイアンウッド
With enough time... whatever he wants. 十分な時間があれば…、何でも可能だ。

10 Sleet
スリート
Wait... wait, what? What do you mean the heat has gone off? 待て…、待て、何だと? ヒーターが止まったとはどういう意味だ?

11 Jacques
ジャック
You have to believe me, I didn't know he was planning this. 信じてくれ、彼がこんな事を企んでるとは知らなかったのだ。

12 Winter
ウィンター
You are going to shut your mouth and get the heating grid up and running again. 今すぐその口を閉じろ。そして都市暖房を再起動するんだ。

13 Jacques
ジャック
I... I've been informed that we can't get into the system. It's... it's been blocked off. シ…、システムに入れなくなっていると報告があった。アクセスが…、遮断されているのだ。

14 Sleet
スリート
Without heat down there... people are going to die. マントルではヒーターが無ければ…、人々は死んでしまう。

15 Ruby
ルビー
General Ironwood? How bad is it? アイアンウッド将軍、状況はどれ程悪いんですか?

16 Ironwood
アイアンウッド
He's using Jacques' credentials. We can follow that activity on the network. If he's found his way into the Amity system... No, the secret is safe. For now. But if he learns about Amity, she learns about Amity. 奴はジャックの権限を使っている。ネットワーク上の活動履歴は追えるはずだ。もし奴がアミティ・システムに辿り着いていたら…。いや…、機密は漏れていない。今はまだな。だがもし奴がアミティのことを知れば、彼女にも知られることになる。

17 Weiss
ワイス
Can you block his access? アクセスをブロックできますか?

18 Ironwood
アイアンウッド
It's too late. He's already starting to lock us out. 手遅れだ。奴は既に我々を締め出し始めている。

19 Blake
ブレイク
Can we trace him somehow? Find out where he's hiding? 何とかしてその男を探知できないんですか? 居場所は分かりませんか?

20 Ironwood
アイアンウッド
He's going to be mobile. We need his access point. We need to get him out in the open. 奴は移動するだろう。奴のアクセスポイントを知る必要がある。表に引きずり出さなければ。

21 Robyn
ロビン
Okay, so let me get this straight. Yep, still here everyone. How do a disgraced scientist and disappeared serial killer find each other, General? Why would they target you? And why are you working so hard to hide the Amity Communications Tower from them? それじゃこれだけははっきりさせてもらおうか。そうだ、全員まだここから離れないように。落ちぶれた科学者と行方不明の連続殺人鬼がどうやって知り合ったんだ、将軍? なぜそいつらはあなたを標的にする? そしてなぜあなたはアミティの通信タワーを必死になってそいつらから隠そうとしてるんだ?

22 Ironwood
アイアンウッド
You know? 知っているのか?


E. マントル市内 3

1 AK-200
AK-200
Citizens, please disperse. For your own safety, please disperse. For your own safety, please – 市民の皆さん、解散してください。皆さんの安全のため、解散してください。皆さんの安全のため、解散―

2 Pilot
パイロット
Atlas, Manta Team Delta beginning first run. アトラスへ、マンタ・チームデルタ、作戦開始する。


F. シュニー邸 3

1 Robyn
ロビン
I used to think you were hiding something to protect yourself. But I can tell there's something much bigger going on here. Now I think it's to protect something else. Us... Atlas, maybe even all of Remnant. And you're afraid of what might happen if you tell the truth. 以前はあなたが保身のために何かを隠していると思っていた。でも今もっと重大な何かが動いていることは分かる。今はそれは他者を守るためのものだと思っている。私達や…、アトラス、それにおそらくレムナント全体も。そしてあなたは真実を話したときに何が起こるかを心配している。

2 Clover
クローバー
General, the Grimm are all over Mantle. The air fleet's doing everything they can, but they can't easily target Grimm in the city without risking casualties. 将軍、グリムがマントル中に入り込んでいます。航空艦隊が全力で対応していますが、街中で犠牲者を出さずにグリムを狙うのは困難です。

3 Ironwood
アイアンウッド
This -- this is what I was afraid would happen. これが、これこそが私の恐れていたことだ。

4 Clover
クローバー
Sir, we need ground support now. 将軍、すぐに地上への支援が必要です。

5 Robyn
ロビン
What we need is to start evacuating Mantle. If it's completely overrun, it's not going to be safe anywhere. Use the fleet to get -- 今必要なのはマントル市民を避難させることだ。グリムが溢れかえったら安全な場所など無くなる。艦隊を使って―

6 Ironwood
アイアンウッド
If I move the fleet, then Atlas is vulnerable. I... I tried to keep the kingdom safe. And now we're losing everything. 艦隊を動かせばアトラスの守りが手薄になる! 私は…、私は王国の安全を守ろうとした。そして今全てを失いつつある。

7 Oscar
オスカー
General? Earlier, you asked for my advice. 将軍? 前にあなたは僕の助言を求めました。

8 Ironwood
アイアンウッド
I wanted Ozpin's advice. 私はオズピンの助言を求めたのだ。

9 Oscar
オスカー
And his advice probably would've been to keep your secrets. When we first got here, you already knew that wasn't the right course. You had a new plan. そうしたら彼は秘密を守り続けろと言ったでしょうね。僕達がここに着いたとき、あなたは既にそれが正しい道ではなかったと分かっていた。新しい計画を持っていました。

10 Ironwood
アイアンウッド
It's time to give up on that plan. It's all falling apart. その計画も諦めるときが来た。何もかも破綻し始めている。

11 Oscar
オスカー
The panic you were worried about? It's already happening. The secrets you're keeping? They're about to be in the open anyway. It's time. Tell the truth. あなたが心配していたパニック? それはもう起きている。あなたが守ってきた秘密? それもいずれ明らかになってしまう。今こそ、真実を話すときです。

12 Ruby
ルビー
You're not alone. We can do this together. 一人じゃありません。私達も協力します。

13 Ironwood
アイアンウッド
Thank you. ありがとう。

14
Oscar, I think it's time you get back to the academy. オスカー、そろそろ君はアカデミーに戻る頃だろう。

15 Oscar
オスカー
I think you're right. そうですね。

16 Ironwood
アイアンウッド
Miss Hill, Councilman Sleet, Councilwoman Camilla, there are some things you need to know about. Let's figure out how we can help Mantle... together. ミス・ヒル、スリート議員、カミラ議員、あなた方にいくつか知って頂きたいことがあります。マントルを救う方法を探しましょう…、一緒に。

17 Winter
ウィンター
I've called a transport. 輸送機を呼びました。

18 Yang
ヤン
What about Watts and Tyrian? ワッツとティリアンはどうするの?

19 Ironwood
アイアンウッド
You leave them to me. Right now, you're needed down below. それは私に任せてくれ。君達は今地上で必要とされている。

20 Ruby
ルビー
Alright everybody, it's time to do our jobs. All of us. よーしみんな、仕事に行く時間だよ。私達全員で。

21 Clover
クローバー
What she said. Let's make it happen, huntsmen. 彼女の言う通りだ。やり遂げるぞ、お前達。

22 Ruby
ルビー
Oscar? オスカー?

23 Oscar
オスカー
I-- Oh, you first. You didn't, actually. I had the thought that maybe -- あの、あ、そっちから。分かってるよ。思ったんだけど、たぶん―
次のセリフと同時に喋っている。

24 Ruby
ルビー
I-- Sorry. I didn't mean to interrupt -- I just wanted to say -- あの、ごめん。邪魔するつもりは無かったんだけど、ただ言いたい事があって―
前のセリフと同時に喋っている。

25 Oscar and Ruby
オスカーとRuby
We should tell Ironwood. アイアンウッドに話すべきだよ。

26 Ruby
ルビー
I guess we're on the same page, huh? 意見が一致したみたい。

27 Oscar
オスカー
Guess so. He's finally choosing the truth over fear. We should do the same. そうだね。彼はついに恐怖より真実の方を選んだ。僕達もそうすべきだ。

28 Ruby
ルビー
I'll tell him. I'm the one who chose to keep it from him in the first place. 私が話すよ。そもそも最初に真実を隠したのは私だから。

29 Marrow
マロウ
Ruby! Transport's leaving. ルビー! 輸送機が出るぞ!

30 Oscar
オスカー
I think you're needed elsewhere. 君は他にやることがあるよ。

31 Ruby
ルビー
You're sure? 大丈夫?

32 Oscar
オスカー
Yeah, I've got it. うん、任せて。

33 Oscar and Ruby
オスカーとRuby
Good luck in there. 頑張って!

34 Marrow
マロウ
Ugh, kids. これだから子供は…。


G. エアシップ内 1

1 Clover
クローバー
All right, everyone. I need to stress to our new huntsmen and huntresses, we are prioritizing citizen safety over killing Grimm. Got it? よし、お前達。新たなハンターの仲間にこれだけは言っておく。俺達はグリムを殺すことより市民の安全を優先している。いいか?


H. シュニー邸 4

1 Sleet
スリート
She can control Grimm? 彼女はグリムを操れるだと?
公式字幕では"Is this really true?"となっている。

2 Camilla
カミラ
Ironwood wouldn't lie about something like this. アイアンウッドはこういう嘘を付いたりしないでしょう。

3 Sleet
スリート
You really think we can stop her? 本当に我々は彼女を止められると思うかね?
公式字幕では"What do we do now?"となっている。

4 Ironwood
アイアンウッド
She... can't be killed. Jinn told you this? 彼女は…、殺せないだと。ジンがそう言ったのか?

5 Oscar
オスカー
She showed us when we asked what Oz was hiding. オズが隠してるものを尋ねたとき彼女はそれを示しました。

6 Ironwood
アイアンウッド
Why? Why would Oz keep this from us? From the people who trusted him? なぜだ? なぜオズはこの事を我々に黙っていたんだ?我々は彼を信頼していたというのに。

7 Oscar
オスカー
He was worried you would lose hope. We're sorry we kept it from you, too. We didn't know who to trust. I figured you should know before you make any... sacrifices. Sir? What are you gonna do? 彼はあなたが希望を失うことを恐れていたんです。僕達も隠していてすみません。誰を信用していいのか分からなかった。あなたも知るべきだと気付きました。何かを…犠牲にする前に。将軍? これからどうしますか?

8 Ironwood
アイアンウッド
I... All we can do for the moment is what we can to save Mantle. That's what's in front of us. 私は…、私達が今出来ることは全力でマントルを救うことだけだ。それこそ私達が今直面している問題だ。

9 Oscar
オスカー
He'd be proud of you. You're bringing the hope that Atlas was meant to inspire. A city in the sky is held to a higher standard. 彼もあなたを誇りに思うはずです。かつてアトラスに期待されていた希望をあなたはもたらしている。空に浮かぶ都市はより高い水準に保たれている。
最後のセリフは「過去のアトラスよりさらに高い水準にある」という意味。そのためアイアンウッドは次のセリフのような反応を見せている。

10 Ironwood
アイアンウッド
You say that like you were there -- まるでかつてそこに居たかのような言い方―

11
Our transports are here. We should move. 私達の輸送機が着いた。移動しよう。

12
Oscar. No more surprises, all right? I'm not sure I could take it. オスカー。もう他に驚愕の事実は無いだろうね? 私はもうこれ以上耐えられるか分からない。

13 Oscar
オスカー
You and me both. 僕もそうです。


I. エアシップ内 2

1 Marrow
マロウ
Hang on! 踏ん張れ!

2 Harriet
ハリエット
I can't shake it! 振り落とせない!

3 Marrow
マロウ
I don't think we're staying airborne. 飛行し続けるのは無理そうだ!

4 Qrow
クロウ
It's time to go. 脱出するぞ!

5 Clover
クローバー
You have your team assignments. Let's go. チーム分けはいいな? 行くぞ。

6 Elm
エルム
Harriet, don't stay too long. ハリエット、早めに脱出しなよ。

7 Harriet
ハリエット
Yeah, thanks for the tip. ああ、助言ありがとう。

8
Try to keep up, kid. 私に付いてきてみな。

9 Qrow
クロウ
Show off! 格好つけやがって。


J. シュニー邸 5

1 Jacques
ジャック
How dare you? This is highly unnecessary. I will not stand for this. Don't touch me like that. I'll be reporting this rough treatment. What is your name and badge number? 何をするんだ? こんな事は全く必要無いだろう。これ以上は我慢ならん。そんな風に触るな。この手荒な扱いは報告させてもらうぞ。お前の名前とバッジ番号を教えろ。


K. シンダー達の隠れ家

1 Cinder
シンダー
Huh. You're back early. Tell me you found what we've been looking for. おや。戻ってくるのが早いな。見つけたものについて話してもらおう。


キャラクター編集


トリビア編集

参考編集

特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC-BY-SA ライセンスの下で利用可能です。