"A Place of Particular Concern"(特に気になる場所)はRWBYの9期1話目(累計第107話目)のエピソードである。2023年2月18日(現地時間)にCrunchyrollにて公開された。
あらすじ[]
避難中継地の足場から落下したルビー・ローズは広大な空間を漂っていたが、そこで同じく落下するニオポリタンが彼女に殴り掛かる。彼女は次々と姿を変えながらルビーに掴みかかるが、ルビーは何とか振りほどいて難を逃れる。
落下し続ける内に意識を失ったルビーが目を覚ますと、彼女は全く見覚えの無い浜辺に流れ着いていた。当てもなく歩き始めたルビーは、見たことの無いものばかりの光景に目を丸くする。丘の上に巨大な木を見つけた彼女はそこを目指すことにするが、いくら歩いても同じところに出てしまい、途方に暮れて座り込んでしまう。そこで彼女は、近くで1匹のネズミが何かの植物を地面から引き抜こうとしていることに気付き、代わりに抜いてやる。するとそのネズミが喋り出したためルビーは驚愕するが、落ち着きを取り戻したあと自己紹介し、ネズミにリトルという名前を付ける。ルビーは他の仲間たちを探すため、リトルと共にネズミたちの村に向かうことにする。
その頃、ワイス・シュニーとブレイク・ベラドンナは合流しており、一緒にブレイクの武器であるガムボール・シュラウドを探していた。ブレイクは再会できたことを喜んだあと自分が落ちたあとに何が起こったのか聞くが、ワイスはその質問をはぐらかして先に進む。二人は大量のツタが巻き付いたガムボール・シュラウドを見つけ、何とか取り戻そうとするが、それはネズミたちが仕掛けた罠であり二人はツタに拘束されてしまう。そこに集まった大勢のネズミたちが歓声を上げているところに、ルビーとリトルも現れる。
ルビーとリトルの説明によりワイスとブレイクが敵ではないことを理解したネズミたちは彼女たちを解放して謝罪する。ルビー達はヤン・シャオロンについて聞くが、ネズミたちは心当たりが無いというので、彼女は元々行こうとしていた崖の上に行くことを提案する。それを聞いたリトルは、することが無いため自分が案内すると言い出す。崖を目指して歩いている最中ルビーはワイスに、避難中継地で何が起きたのか、他に落ちた人がいるのかと質問するが、ワイスはここでも明確な回答をせず先を急ごうとする。そこで異様な唸り声が聞こえたため3人は現場に急行する。
3人が崖の上に辿り着くと、そこにはグリムに似た獣のような生物がいた。ワイスとブレイクが武器を構えると、その獣の方も3人の方に気付き襲い掛かるが、そこでヤンの声と共に飛んできた岩が獣に当たる。ヤンが加わったことで4対1となり、形勢不利と見た獣はどこかへ逃げ去っていく。ルビーはヤンと再会できたことを喜び、一方のヤンはここに居るはずの無い3人が現れたことに憤りを露わにするものの、最終的に笑顔を見せる。ヤンが義手を失っているのを見たルビーは事情を聞くが、ヤンは信じないだろうと言って詳細は語らなかった。自分たちが落ちたあとはきっと大変なことがあったのだろうと言うヤンの言葉を受けて、ワイスはついに口を開き、涙ながらに何が起きたのかを語り始める。それによってペニー・ポレンディーナの死を知ったルビーは、あまりのショックで気を失ってしまう。
ルビーが気を失っている間にワイスは3人が落ちたあとにあったことを全てヤンとブレイクに話す。そこで目を覚ましたルビーは、落ちてくる途中でニオに攻撃されたことを明かし、彼女もここに居ると話す。ブレイクは状況を整理し、ルビーの武器やヤンの義手を取り戻してから脱出する方法を探そうと言うが、ワイスとヤンは悲観的になり、自分たちが死後の世界にいるのではないかと漏らす。しかし、崖の上から幻想的な光景を見たブレイクはその考えを否定し、自分たちがいるのはおとぎ話の中だと返す。
トランスクリプト[]
A. ナレーション
1 | Narrator ナレーター
|
This is the story of a girl who had a lot of problems. | これは、多くの問題を抱えた少女のお話。 |
B. 回想
1 | Yang ヤン
|
Ruby! | ルビー! |
2 | Cinder シンダー
|
And you... should have never been born. | そしてお前は……、生まれるべきではなかった。 |
3 | Penny ペニー
|
Ruby! | ルビー! |
4 | Ruby! | ルビー! |
C. ルビーとリトル
1 | Penny's voice ペニーの声
|
Ruby! | ルビー! |
2 | Ruby ルビー
|
Now if only you could help me. | これで君が助けてくれたらな。 |
3 | Little リトル
|
I could try. | やってみようか? |
4 | Why are you yelling? | なんで叫ぶのさ? |
5 | Ruby ルビー
|
I... but... because.... you... | えっと……、だって……、あなた…… |
6 | Little リトル
|
Did you wanna share? Oh, I guess it's only fair. | 分けて欲しかったの? うーん、それなら仕方ないね。 |
7 | Ruby ルビー
|
No that... that's alright, I guess. I've just never really spoken to a... a mouse, before. | いや……、そうじゃなくて。ただ、今まで話したことが無かったから……、その、ネズミと。 |
8 | Little リトル
|
Hm. Well, I guess I've never spoken to a... you before. What are you? | ふーん……、僕も今まで……、君と話したことはないよ。君は何なの? |
9 | Ruby ルビー
|
Oh uh...I'm a human. A girl? A huntress? | あ、えーと……、私は人間。女の子で……、ハンター? |
10 | Little リトル
|
That's a lot of things. | たくさんあるね。 |
11 | Ruby ルビー
|
I'm... I'm Ruby Rose. | 私は……、ルビー・ローズ。 |
12 | Little リトル
|
And to "rubyrose" is your purpose? | その「るびーろーず」っていうのをしに来たの? |
13 | Ruby ルビー
|
No, no, that's... that's my name. Do you have a name? | 違うよ、それが私の名前。君は名前はある? |
14 | Little リトル
|
I'm still young so... not yet. | 僕はまだ小さいから……、まだ無いんだ。 |
15 | Ruby ルビー
|
Hm... How about I call you... Little, for now. Would that be alright? | そっか……、じゃあ例えば……、リトルっていうのはどう? そう呼んでもいい? |
16 | Little リトル
|
Hm... How does one little? | うーん……、「リトル」ってどうやるの? |
17 | What's wrong? | どうしたの? |
18 | Ruby ルビー
|
I'm... Have you seen other people? Humans like me. | 私……、他の人を見たことある? 私みたいな人間。 |
19 | Little リトル
|
Exactly like you? | 君とそっくり同じ? |
20 | Ruby ルビー
|
No, not exactly like me. We are similar but different. | ううん、そっくり同じってわけじゃなくて。似てるけど違うもの。 |
21 | Little リトル
|
I'm sure it'll make sense eventually. | たぶんその内僕にも分かるよ。 |
22 | Ruby ルビー
|
Um... One would have long blonde hair. The other has... well um... cat ears. | えっと……、一人は長い金髪で、もう一人は……、その……、猫の耳をしてるの。 |
23 | Sorry I should have known. I've seen plenty of cartoons. | ごめん、そうだよね! 漫画でよく見たのに。 |
24 | Little リトル
|
Well, I've never seen anyone who does or doesn't look like you. But maybe someone in my village has. They are always out foraging. You know, since we need food and stuff. | 僕は君に似てるニンゲンも、似てないニンゲンも見たことないよ。でも僕の村の誰かが見てるかも。みんないつも探し回ってるから。食べ物とか色々ね。 |
25 | Speaking of which... a few more of these wouldn't hurt. | 食べ物って言えばさ……、これもう少しあってもいいんだけどな。 |
D.ブレイクとワイス
1 | Blake ブレイク
|
You really think it's around here somewhere? | 本当にこの辺りにあるの? |
2 | Weiss ワイス
|
I wouldn't exactly say I'm certain about anything at the moment. Gambol Shroud fell after you and Ruby but before I did. And we found each other. So... What is this place? | この状況では何一つ確かなことなんて分かりませんわ。ガムボール・シュラウドはあなたとルビーが落ちたあと、私より前に落ちました。それで私たちはこうして出会えた。それで……、この場所は一体何ですの? |
3 | Blake ブレイク
|
I don't know. None of my guesses really make sense. | 分からない。いくら考えても納得のいく説明は出てこないわ。 |
4 | Weiss ワイス
|
Blake, I'm really glad you are okay. | ブレイク、あなたが無事で本当によかったですわ。 |
5 | Blake ブレイク
|
I'm really glad you are too. And if we are, then that means Yang and Ruby might be. | あなたもね。私たちが無事ってことは、ヤンとルビーも無事かもしれないわ。 |
6 | Weiss, can you... What happened after we fell? | ワイス、その……、私たちが落ちたあと、何があったの? |
7 | Weiss ワイス
|
We should focus on finding everyone else first. | まずは他の皆を探しましょう。 |
8 | I think I see something. | 何か見つけましたわ! |
9 | Blake ブレイク
|
I guess it could have been worse? | まだ最悪の状況じゃないかも? |
10 | Weiss ワイス
|
Well, good news: I’m low on Dust. | いい報せがありますわ。ダストはほぼ使い切りました。 |
11 | Blake ブレイク
|
That wasn't an invitation, Weiss. | そんなの期待してないわ、ワイス。 |
12 | Weiss ワイス
|
Sorry. | ごめんなさい。 |
13 | Mouse ネズミ
|
The trap has been sprung! | 罠にかかったぞ! |
14 | Mouse leader ネズミのリーダー
|
Justice befalls our prey! | 正義の鉄槌が下された! |
15 | Weiss ワイス
|
Are they talking? | ネズミが喋ってますの? |
16 | Blake ブレイク
|
Not what I’m worried about right now! | 今そんな事気にしてる場合!? |
17 | Ruby ルビー
|
Are you drooling on me? | よだれ垂らした? |
18 | Mouse leader ネズミのリーダー
|
And on this day, we were not the prey but the hunters! | 今日この日をもって、我々はもはや獲物ではない。狩人だ! |
19 | Little リトル
|
What's going on? | 一体何の騒ぎ? |
20 | Oh, hey, that's your cat friend. | あ、あれ、君の猫の友達。 |
21 | Mouse leader ネズミのリーダー
|
A new adversary approaches. We must liberate our kin! | 新たな敵が接近! 我らが血族を救い出すのだ! |
22 | Little リトル
|
I didn't know what to do because she looked sad. But then we talked and she seemed less sad. Then she pulled the cheese out of the ground on her own! | 悲しそうにしててどうすればいいか分からなかったんだ。でも、そのあと話して、少し元気になったみたい。それで、あの子が地面からチーズを引き抜いたんだ! |
23 | Mouse leader ネズミのリーダー
|
You have our sincerest apologies. Please understand that our kind is a bit skeptical of cats. And snakes. and cats. | 心よりお詫びを申し上げる。我々が猫に対して疑り深くなってしまうことを理解して欲しい。あと蛇にも。あと猫。 |
24 | Blake ブレイク
|
We understand. If we could ask, have you seen anyone else looks like us? Long blonde hair, looks kind of scary but isn't? | 分かったわ。聞きたいんだけれど、私達みたいな人を見かけなかった? 長い金髪で、一見怖そうだけど、実際は違う人。 |
25 | Weiss ワイス
|
But could be if she wanted to. | 必要なときは怖くなりますわ。 |
26 | Ruby ルビー
|
Thanks anyway. | ありがとう。 |
27 | Before all of... this, I was trying go to that cliff over there. I figured going higher ground and getting my bearings would be good. | この……、ネズミに出会う前、あの崖に行こうとしてたの。高いところに行って位置を確かめた方がいいと思って。 |
28 | Weiss ワイス
|
Sounds like the best option for now. | 今はそれが一番良さそうですわね。 |
29 | Little リトル
|
If you wanna go to the cliff, I can help with that. I don't really have anything to do yet. | あの崖に行くなら、僕が手伝うよ。僕まだ何もすることないし。 |
30 | Ruby ルビー
|
Yet? | まだ? |
31 | Little リトル
|
I can be your trusty guide. | 僕が優秀なガイドになってあげる。 |
E. 崖への道
1 | Weiss ワイス
|
Or I guess we can figure out by ourselves. | もしくは、私たちで見つけられるかもしれないですわね。 |
2 | Blake ブレイク
|
At least they got us to this path. We need to hurry. Yang has been down here the longest and we still haven't found her. | 少なくともこの道には案内してくれたわ。急ぎましょう。ヤンはここに一番長い間いるのに、まだ見つけられてないわ。 |
3 | Ruby ルビー
|
Weiss, I was wondering... if you fell, then are there others down here too? What happened? | ワイス、知りたかったんだけど、あなたが落ちたってことは、他にここに落ちた人がいるの?何があったの? |
4 | Weiss ワイス
|
I don't know if anyone else fell, no. I think we should find Yang, if she is even down here. Then we can go over everything. | 他に落ちた人がいるのかは分かりませんわ、全く。ヤンを見つけるべきだと思いますわ。ここにいたらの話ですけれど。そうすれば他のことを調べられますわ。 |
5 | Ruby ルビー
|
I just― | 私ー |
6 | Jabberwalker ジャバウォーカー
|
Seeking. Searching. Scouring. Stalking. Searching. Scouring. Stalking. | ソウサクチュウ。チョウサチュウ。タンサクチュウ。ビコウチュウ。チョウサチュウ。タンサクチュウ。ビコウチュウ。 |
7 | Detecting. Listening. | ケンシュツチュウ。ケイチョウチュウ。 |
8 | Danger! Death! | キケン!シ! |
9 | Bite! Rip! Tear! | カム!ハグ!サク! |
10 | Yang ヤン
|
I said I wasn't done with you yet! | まだ決着はついてないって言ったでしょ! |
11 | Jabberwalker ジャバウォーカー
|
Recede. Retreat. Wait. Return. | コウタイ。タイキャク。タイキ。キカン。 |
12 | Ruby ルビー
|
Yang! I― | ヤン!私ー |
13 | Yang ヤン
|
Damn it! You weren't supposed to be here. | ああもう!なんであんたがここにいるの。 |
14 | Ruby ルビー
|
If you thought we wouldn't come for you, then you must've forgotten who raised me. | もし私たちが駆け付けないって思ったなら、誰が私を育てたのか忘れちゃってるね。 |
15 | What happened to your arm? | 腕はどうしたの? |
16 | Yang ヤン
|
I don't think you believe me if I told you. | 言っても信じてもらえないと思う。 |
17 | Little リトル
|
Why not? You seem trustworthy. | どうして?信頼できそうに見えるけど。 |
18 | Yang ヤン
|
Uh... Ruby? What is that? | えーと...ルビー?なにそれ? |
19 | Blake ブレイク
|
Yang... | ヤン... |
20 | Weiss ワイス
|
I sort of thought you would be a little happier to see us. | 私達に再会したときにもう少し嬉しそうにすると思ってましたのに。 |
21 | Yang ヤン
|
I am. It's just... It must've gone pretty bad, huh? | 嬉しいよ。でも...向こうは相当ひどいことになってる。でしょ? |
22 | Ruby ルビー
|
Weiss? | ワイス? |
23 | Weiss ワイス
|
I... Everything happened so fast. No one came back from Vacuo to help. And Penny... She... Jaune tried to help but, she sacrificed herself. | わたくしは...何もかもが急に起こったんです。誰もヴァキュオから助けに戻って来ませんでした。それにペニー...彼女は...ジョーンが助けようとしました、ですが、彼女は自分を犠牲にしましたの。 |
24 | Yang ヤン
|
Ruby? | ルビー? |
F. おとぎ話の地
1 | Yang ヤン
|
So we have no idea what happened to the Relic? Or what happened to everyone in Vacuo? Or where Neo is? | じゃああのレリックに何があったかはわからないわけ?ヴァキュオにいるみんなのことも?それにニオがどこにいるかも? |
2 | Blake ブレイク
|
Maybe everyone else made it. | 他の人は無事に辿り着けたのかも。 |
3 | Weiss ワイス
|
I don't know but I have a bad feeling. | わかりませんが、悪い予感がしますわね。 |
4 | Ruby ルビー
|
Neo is here too. | ニオもここにいるよ。 |
5 | Yang ヤン
|
Hey, are you alright? | ねえ、大丈夫なの? |
6 | Ruby ルビー
|
She attacked me when we were falling. | 落ちてくるときに攻撃してきた。 |
7 | Blake ブレイク
|
Okay. Ruby's weapon is still missing. Yang's arm was stolen. I think we focus on getting everything back. Then we figure out exactly how to get out of here. Wherever here is. | よし。ルビーの武器はまだ見つかってない。ヤンの腕は盗まれた。私たちは全部を取り戻すことに集中するべきよ。それからここから出る具体的な方法を見つける。ここがどんな場所であれ。 |
8 | Weiss ワイス
|
But... what if we can't leave? Or what if― | ですが...もしここから出られなかったらどうしますの?もしくは私たちがー |
9 | Yang ヤン
|
What if we are dead? Until you all found me, I thought for sure I was. | 死んでたら?みんなが見つけてくれるまでは、死んだって本当に思ってたよ。 |
10 | Blake ブレイク
|
No, I don't think we are dead. I know how this sounds but... I think we are in a fairy tale. | いえ、私たちは死んでないと思うわ。おかしく聞こえるかもしれないけど...私たちはおとぎ話の中にいるのよ。 |
キャラクター[]
- ナレーター
- ヤン・シャオロン
- ペニー・ポレンディーナ(回想)
- ワイス・シュニー
- ブレイク・ベラドンナ
- ルビー・ローズ
- ニオポリタン(回想)
- シンダー・フォール(回想)
- リトル
- ジャバウォーカー
トリビア[]
- 本エピソードの最初の7分を収めたクリップがRTX 2021と2022にて公開された。
- ワイスがペニーの最期について話すシーンは、4人の認識を合わせることとアトラスでの失敗についてルビーが自責の念を募らせることを強調する意図で作られたが、脚本担当の想定よりそれらの意図が伝わりにくいシーンとなった[1][2]。
参考[]
- ↑ Volume 9 Blu-ray Crew Commentary
- ↑ Eddy Rivas on Twitter