RWBY Wiki
RWBY Wiki
Advertisement
RWBY Wiki
840
ページ

"A Cat Most Curious(最も好奇心旺盛な猫)"RWBYの9期4話目(累計第110話目)のエピソードである。2023年3月11日(現地時間)にCrunchyrollにて公開された。

あらすじ[]


トランスクリプト[]

A. 街道 1

1 Ruby
ルビー
Kitty, kitty, kitty, wait! No, no, no, here kitty, kitty, kitty! Here kitty, kitty, kitty! Oh c'mon kitty... 猫ちゃーん! 待ってー! ダメダメダメ、ねぇ、猫ちゃーん! ほら、猫ちゃーん。

2 Little
リトル
Eek! That cat’s hindquarters! ひぃ! あの猫のシッポだ!

3 Ruby
ルビー
Um... Excuse me? あの……、ちょっといいですか?

4 Curious Cat
キュリアス・キャット
You're excused. ああ、構わないよ。

5 Ruby
ルビー
Uh... hello... uh... cat? Curious Cat? Which one do you go by? あの……、こんにちは…、猫…さん? キュリアス・キャットさん? どの名前で通ってるんですか?

6 Curious Cat
キュリアス・キャット
Oh, I don't go by. That belongs to the days and the years. But if you are asking me what I am, I do suppose I am indeed A Cat Most Curious. 私は通り過ぎたりはしない。年月とは違うからね。ただ、もし私が何者なのかと聞いているのであれば、私こそ「最も好奇心旺盛な猫」だ。
"go by"は「~の名で通っている」という意味と「(時間が)経過する」という意味があり、ルビーは前者、キュリアス・キャットは後者で解釈している。

7 Ruby
ルビー
Of... course... So, my friends and I really need to get to that giant tree and so far nothing we've tried has gotten us any further. そう…、ですよね。それで、私たちはどうしてもあの大きな樹に行きたいんですけど、今のところちっとも近付けないんです。

8 Weiss
ワイス
It looks to me like we're even farther. 私には、ますます遠ざかってるように見えますわ。

9 Yang
ヤン
Yeah, I think that's because we're six inches tall. そりゃそうでしょ。私たちは6インチに縮んでるんだから。

10 Weiss
ワイス
It could be both. 両方の可能性はありますわ。

11 Curious Cat
キュリアス・キャット
The tree... tree, tree, tree, tree... Of course! That is most definitely impossible. You do not go to the tree, the tree goes to you unless of course you're me. You see? あの樹……、樹……。当然だろうね。それは間違いなく不可能なことだ。君達があの樹に行くのではない。樹が君達の方に行くのだ。君達が私であれば話は別だが。分かるかな?

12 Yang
ヤン
Not even a little bit. これっぽっちも。

13 Curious Cat
キュリアス・キャット
Well, that's your problem. It's matter of perspective, I'm afraid. まあ、それは君の問題だ。見方次第だと言えるだろう。

14 Ruby
ルビー
But... couldn't you take us then? You'd been there before. でも……、それじゃ私たちを連れて行くのは無理なんですか? あなたは以前そこに居たんですよね?

15 Curious Cat
キュリアス・キャット
So why would I ever want to go back? Yes, I'm glad we understand one another. No sense it seems a sight seen. それでなぜ私がそこに戻らなければならないのかな? ああ、お互いのことが分かり合えて嬉しいね。既に見たものをもう一度見ても仕方がないだろう。

16 Blake
ブレイク
Please, you helped Alyx when she was― お願い、あなたはアリックスも助けたはず―

17 Curious Cat
キュリアス・キャット
Alyx? Alyx, Alyx? How do you know her? Are you friends of hers? Lifelong nemesis? Wait, don't tell me... okay, no. Tell me! アリックス? アリックス……、アリックス? なぜ彼女を知ってるんだい? 彼女の友達なのかな? それとも一生の仇敵? 待った、言わないでくれ……。よし、言ってくれ。

18 Ruby
ルビー
Yeah... well, we don't know her personally. Just― えっと……、彼女を直接は知らなくて、ただ―

19 Weiss
ワイス
She wrote a book about her entire adventure in the Ever After. 彼女は自分のエヴァー・アフターでの冒険を本にしたんです。

20 Curious Cat
キュリアス・キャット
A book? Is it well-liked? 本? それは人気なのかな?

21 Blake
ブレイク
It's kind of a childhood favorite of everyone's where we're from. 私たちの居たところでは、子供たちのお気に入りの話って感じかな。

22 Curious Cat
キュリアス・キャット
Yes, oh please, I simply must know more! What did she write about? How was I portrayed? And... Do I smell a mouse? いいぞ、ああ、もっと知りたい! 彼女は何について書いたのだ? 私はどう描かれている? そして……、ネズミの匂いがしないか?

23 Blake
ブレイク
Um... from one cat to another, could you give us a minute please? あの……、同じ猫として、もう少し時間を貰えますか?

24 Curious Cat
キュリアス・キャット
Oh... so they're spoken for. Well, please, please hurry. I have so many, many questions. ああ……、では後で話してもらうとしよう。 お願いだから早くしてくれよ。 聞きたいことが山ほどあるのだから。
"they're spoken for"のtheyはリトルを指している可能性あり(リトルはブレイクが予約済という意味)

25 Weiss
ワイス
Are we sure they're not called Constantly Annoying Cat? 「常に鬱陶しい猫」の間違いじゃありませんの?

26 Yang
ヤン
Got 'em, totally roasted! いいね、それピッタリ!

27 Weiss
ワイス
Thank you. ありがとう。

28 Blake
ブレイク
Guys, the Curious Cat was described as an ally with an appetite for information. Just because they don't want to go back to the tree doesn't mean we can't lure them there. ねぇ、キュリアス・キャットは何でも知りたがる味方として描かれてたでしょ。あの樹に行きたがってないとしても、そこに誘導することが出来ないとは限らないわ。

29 Ruby
ルビー
Okay. Yeah, we just need to keep their attention along the way. That shouldn't be too hard. We know all sorts of― そうだね。うん、あの猫の気を引き続ければいんだよ。そんなに難しくないはず。私たちには色々―

30 Yang
ヤン
The cat's gone. あの猫消えたよ。

31 Ruby
ルビー
What? No! No, no, no! え!? 待って! ダメダメダメ!

32
Wait up! D... didn't you have questions for us? We'll be happy to answer them! 待って! し、質問があったんでしょ? いくらでも答えるから!

33 Curious Cat
キュリアス・キャット
I sense a "but" approaching. その後に、「ただし」が付くのではないかな?
このセリフの"but"は"butt"(お尻)にかかっており、「お尻(キュリアス・キャットの下半身)が近付いてくる気配がする」という意味のダブルミーニングになっていると思われる

34 Ruby
ルビー
No, no... uh... I mean, we do still need to go to the tree, but that'll take ages, right? A plenty of time to tell you all the stuff from our world. Look, uh... Ever seen a Scroll before? え、違うよ……、いや、確かにあの樹には行きたいけど、でも着くまでには相当時間がかかるでしょ? その間に私たちの世界の色々な物を教えてあげられるよ。ほら、スクロールって見たことある?

35 Curious Cat
キュリアス・キャット
A luminous rectangle...! 光る長方形……。

36
Oh, what does this button do? Why is it printing tiny flat versions of me? Is that what I look like when smiling? I've so many questions. How exciting! おお、このボタンは何だ? なぜ平たくなった私が映るのだ? これは私が笑ったときの顔か? 疑問がいくつも湧いてきたぞ。何とも興味深い!

37 Weiss
ワイス
Hook, line and sinker. まんまと引っかかりましたわね。


B. 街道 2

1 Curious Cat
キュリアス・キャット
So, the old man and the boy share a body now? Oh that's got some uncomfortable implications. Who thought that was a helpful way to reincarnate? The same people who put a city in the sky? Oh, speaking of Atlas, did that Ciel girl from the Vytal Festival ever come back in a notable way? There're just so many characters to keep track of... Wait... what was my original question? では、その老人と少年が同じ身体を共有していると? それは色々と気まずい要素を含んでいるね。誰がそんなやり方で転生するのが良い方法だと考えたのだ? 都市を空中に浮かべた人達と同じかね? そうだ、アトラスの話と言えば、ヴァイタル・フェスティバルに居たそのシエルという少女はまた重要な形で登場するのかね? 本当に注目に値するキャラクターばかりだよ。待てよ……、私の元々の質問は何だったかな?

2 Yang
ヤン
Blake... it's your turn. ブレイク……、あんたの番。

3 Blake
ブレイク
You asked about the origins of Remnant. レムナントの起源について聞いてたでしょ。

4 Curious Cat
キュリアス・キャット
That's right! Oh, those two brothers! Talk about a god complex, am I right? All in all a rather entertaining summary, though I felt some of the characters voices were a bit uninspired. そうだ! あの兄弟神だ! ゴッド・コンプレックスの話だったね? 全体的にはかなり興味深い要約だったと言えるね。いくつかのキャラクターの声は少々退屈なものだったが。

5
Looking at you, Wise Huntress. 主に君のことだけれどね、ワイズ・ハンター君。

6 Weiss
ワイス
Again, it's Weiss, just Weiss. 繰り返しますが、ワイスですわ。

7 Curious Cat
キュリアス・キャット
Apologies. To your credit, you lot certainly know more about the beginnings of Remnant than Alyx did. That girl could barely see past her own nose. これは失礼。君達の名誉のために言うと、君達はレムナントの起源について間違いなくアリックスより詳しいね。あの少女はまったく視野が狭かったからね。

8 Ruby
ルビー
What do you mean? どういうこと?

9 Curious Cat
キュリアス・キャット
Don’t you know? just hilariously concerned with trivial things. 知らないのかね? とにかく滑稽なほど小さなことを心配していたものだ。

10 Blake
ブレイク
Yeah, but she learned her lesson in the end, right? そうね、でも彼女は最後には教訓を得たのよね?

11 Curious Cat
キュリアス・キャット
I'd certainly say so. それは間違いないだろう。

12
Oh, would you look at that. The edge of the Gardens Acre. おお、見てごらん。ガーデンズ・エーカーが見えてきた。

13 Yang
ヤン
This entire world is put together like a bunch of mixed up puzzle pieces. How does anyone make sense of this? この世界はまるでごちゃ混ぜのパズルピースで作られたみたいだよ。これで納得できる人なんているの?

14 Curious Cat
キュリアス・キャット
Each acre is made specifically for its inhabitants and their roles. Is it not like that on Remnant? それぞれのエーカーは、そこに住む者とその役割に適する形で作られているのだ。レムナントはそうじゃないのかね?

15 Yang
ヤン
N... no? 違うけど……?

16 Curious Cat
キュリアス・キャット
How strange. It never even occurred to me to ask that before. 何とも奇妙だね。こんな質問をするとは夢にも思わなかった。

17 Weiss
ワイス
I have a question I'd like to ask. How much longer before we're back to regular size? 私も聞きたいことがありますわ。私たちが元の大きさに戻るまでどのくらい時間がかかりますの?

18 Curious Cat
キュリアス・キャット
Not long at all. The garden is just down this path, and is sure to have all the ingredients we need for a lovely Grow-gurt Parfait. Just don't go talking to anyone without me. If you're not careful... それ程はかからないさ。この道を行けばすぐにガーデンに着く。そこに行けば素敵なグローグルト・パフェを作るのに必要な材料は全て揃うだろう。私抜きでは誰とも話さないようにね。気を付けないと……。

19 Blake
ブレイク
We... might get our heads cut off? 私たち……、首をはねられるかもしれない?

20 Curious Cat
キュリアス・キャット
That is how we met, isn't it? You Remnant folks are such trouble makers. 私と会ったときもそうだっただろう? 君達レムナントの住人は相当なトラブルメーカーだね。

21 Weiss
ワイス
Well, I'm sure we'll cause a lot less trouble once we're back to normal. 元の大きさに戻れればそれ程トラブルは起こさないはずですわ。

22 Curious Cat
キュリアス・キャット
Bah, I don't see what all the fuss is about. Some of my best friends are six inches tall. If I were you I'd be more worried about... Who was that scary sorceress you mentioned? Celine? Salem? How many more Relics does she need to end the world again? How are you even supposed to stop her now that Atlas has gone. いやいや、何を大騒ぎしているのか分からないな。私の親友の何人かも6インチの大きさだからね。もし私が君だったら、そんなことよりもっと……、先ほど言っていた恐ろしい魔女の名前は何だったかな? セリーン? セイラム? 彼女が世界を終わらせるのにあといくつレリックが必要なんだったかな? アトラス無き今、一体どうやって彼女を止めるつもりなのだ?

23 Yang
ヤン
Uh.. hey, Rubes? あー……、ねぇ、ルーブス?

24 Ruby
ルビー
I... uh... 私は……。

25 Blake
ブレイク
Maybe we shouldn't worry about home right now? We've got enough problems to― 今は戻ったあとのことを考えない方がいいんじゃない? 目の前の問題も山積みなんだから―

26 Yang
ヤン
The cat! 猫が!

27 Ruby
ルビー
Oh no... I wasn't paying attention! Where did they go now? ああもう……。ちゃんと見てなかった! 今度はどこに行ったの?

28 Little
リトル
Oh, they saw a bug! あ、虫を見てたよ!

29 Yang
ヤン
And you didn't say anything? それであんたは何も言わなかったの?

30 Little
リトル
It was a very interesting bug? とってもヘンな虫だったけど……?

31 Weiss
ワイス
Of all the characters from the book, why did it have to be the cat? Why couldn't we have gotten help from the Lively Carpenter or the Rusted Knight? One was sweet, one was handsome, and neither of them had the attention span of a goldfish! 本の登場人物の中で、どうしてよりによってあの猫なんですの? ライヴリー・カーペンターやラステッド・ナイトに助けてもらってもよかったはずなのに! 一人は親切で、もう一人はハンサム。そして、二人とも金魚みたいに他のものにすぐに目移りなんてしませんわ!
英語圏では、金魚は記憶が数秒しか持続しないため集中力が無いという説がよく知られている。

32 Little
リトル
You know, I bet you could find a goldfish in one of these ponds. そうだ、このどれかの池で金魚が見つかるはずだよ。

33 Yang
ヤン
Hey... do you hear that? ねぇ……、聞こえる?

34 Ruby
ルビー
Is this the garden? この菜園から?

35 Blake
ブレイク
It certainly looks like a garden. But where is that humming coming from? 確かに菜園に見えるけど、この鼻歌はどこから聞こえてるの?

36 Herbalist
ハーバリスト
What are you...? お前は何者だ?

37 Ruby
ルビー
I'm getting really tired of that question. もう本当にその質問は聞き飽きたよ。

38 Herbalist
ハーバリスト
What question? 何の質問だ?

39 Yang
ヤン
What are you!? あんた何者!?

40 Herbalist
ハーバリスト
Oh, that question. Isn't it obvious? I'm an herbalist. The Herbalist. At least... until I'm not anymore. ああ、その質問か。見れば分かるだろう? 私は薬草医、ハーバリストだ。少なくとも……、それをやめるまでは。

41 Yang
ヤン
Oh good, well, all questions answered then. それはよかった。これで疑問は全て解消。

42 Ruby
ルビー
Um... sorry to bother. But, uh... my friends and I could use some help. See, we're trying to get to that giant tree, but― あの、すみませんけど……、私たち、助けて欲しいんです。あの大きな樹まで行こうとしてるんですけど―

43 Herbalist
ハーバリスト
Help getting to the tree... Ah, yes. Everyone needs help these days, everyone. あの樹に行く助けとな……。ああ、そうだ。このところ誰もが助けを求めている。誰もがな。


C. ハーバリストの家

1 Herbalist
ハーバリスト
Well, are you coming in, or aren't you? 入るのか、それとも入らないのか?

2 Ruby
ルビー
You can make us Grow-gurt Parfait, right? あなたは、グローグルト・パフェを作れるんですよね?

3 Herbalist
ハーバリスト
I must say, you all seem a bit... hesitant. What did you say you were again? お前たちは少々……、躊躇いが強いようだな。先ほど、自分達を何だと言ったかな?

4 Ruby
ルビー
We're... Huntresses. 私たちは……、ハンターです。

5 Herbalist
ハーバリスト
And what exactly does a Huntress do? それで、ハンターとは何をする者だ?

6 Ruby
ルビー
Fight... monsters, I guess. I'm sorry I don't understand why this matters. 怪物と、戦います。すみません、今そんな話をする理由が分かりません。

7 Herbalist
ハーバリスト
I don't understand how you don't understand. I am an herbalist. I make medicines, remedies to help others on the journeys. It is what I am. So do you know what a Huntress is, or do you guess? お前たちがなぜ分からないのかが私には分からない。私はハーバリストだ。旅ゆく者を助けるため薬を作り、治療をする。それが私というものだ。それで、お前たちはハンターとは何か知っているか? もしくは何だと考える?

8 Blake
ブレイク
Huntresses are heroes. We protect those who can't protect themselves. ハンターはヒーローです。私たちは自身の身を守れない人たちを守るんです。

9 Herbalist
ハーバリスト
Thank you. Now... would you say that you're good Huntresses? ありがとう。さて……、お前たちは自身が良いハンターだと言えるかな?

10 Yang
ヤン
Look, can you help us or not? あのさ、助けてくれるのかくれないのかどっちなの?

11 Herbalist
ハーバリスト
I am trying. But you're making this far more complicated than it needs to be. We all have our titles, our roles to play. But in order to help you become whatever it is you need to become, you should really have a better understanding of what you are now. 助けようとしている。だが、お前たちが必要以上に話をややこしくしているのだ。我々は皆、肩書きを持ち、演じるべき役割がある。だが、お前たちがなるべき者になる手助けをするためには、お前たち自身が己の現状をよく知らねばならない。

12 Weiss
ワイス
Okay? How do we open the mushroom... door? なるほど……? このキノコのドアは……、どうやって開けますの?

13 Herbalist
ハーバリスト
This is how a king winds up a prince. Follow me. My work is never done. あの王が王子になるときもこうだった。付いてくるがいい。仕事が終わらん。

14
Please, take a seat. さあ、座りたまえ。

15 Blake
ブレイク
Um... actually, I think... maybe we should be going. Right Ruby? あの……、実は……、もう私たちは行かなきゃいけなさそうです。でしょ、ルビー?

16 Herbalist
ハーバリスト
This won't take long. さほど時間は取らせん。

17 Ruby
ルビー
Um... ええと……。

18 Herbalist
ハーバリスト
Just answer the questions. What... are... you? ただ質問に答えればよい。お前たちは……、何者だ?

19 Ruby
ルビー
No! ダメ!

20 Herbalist
ハーバリスト
Are you sure you know? You have to be sure of what you are, and of what you're going to be. 本当に理解しているか? お前たちは知らねばならない。自分達が何者で、そしてどうなっていくのかを。

21 Yang
ヤン
Blake! Ruby! ブレイク! ルビー!

22
What? え?

21 Another Yang
もう一人のヤン
You don't have to go forward, you know. You can go back. Back to before. 先に進まなきゃいけないってわけじゃないでしょ。引き返すことだってできる。以前の自分に。

22 Yang
ヤン
What? What are you talking about? は? 一体何の話?

23 Another Blake
もう一人のブレイク
It's simple really. You could just be human. Or just a cat, if you wanted. Really it's up to you. 本当に単純なことよ。あなたはただの人間になれる。望むなら、ただの猫にだってね。全部あなた次第なの。

24 Blake
ブレイク
Why would I do that? なぜ私がそんな選択を?

25 Another Blake
もう一人のブレイク
Like I said, it's simple. Much simpler than trying to be a bridge between Humans and Faunus. Why struggle with the responsibility? 言った通り、その方が単純だから。人間とファウナスの間の懸け橋になろうとすることよりずっと単純よ。なぜ責任を負って苦しむの?

26 Another Weiss
もう一人のワイス
The Schnee name... Why bother, anymore? What even stands for now? Instead you could be... a nobody. Could you imagine? Not even a single bit of baggage on your shoulders. Isn't that what you want? To be free? シュニーの名前……、なぜ未だにそんな事を気にしてますの? 今やそれが何を意味するのかしら? あなたは何でもない個人になれますのよ。 想像できるかしら? その肩に乗る全ての重荷から解放されますのよ。それがあなたの望みじゃなくて? 自由になりたいのでしょう?

27 Another Blake
もう一人のブレイク
To be something simpler? もっと単純になりたいでしょう?

28 Another Yang
もう一人のヤン
To be whole again? 元に戻りたいでしょう?

29 Yang
ヤン
No. My losses, my failures. Those more than anything are what have shaped me into who I am, showed me how I need to grow. If there's something I'm missing, it's not because I lost it. It's because I haven't found it yet. And only way to do that is to keep going. 嫌だね。私が失ったもの、私の失敗。他の何よりもそれらが、今の私を形作って、そして私が成長しなきゃいけないってことを示してくれた。もし私に足りないものがあるのなら、それは失くしたからじゃない。まだ見つけてないだけなんだ。それを見つけるためには進み続けるしかない。

30 Blake
ブレイク
A simple life wouldn't be my life. My family, my friends, my culture... I belong to them just as much as they belong to me. To give that all away wouldn't be simplicity. It would be betrayal. 単純な人生なんて私の人生じゃない。私の家族、友達、文化……、それらは私の一部であると同時に、私もそれらの一員なの。それを全て放り出すのは単純なこととは呼べない。それは裏切りよ。

31 Weiss
ワイス
I don't know who you think you are, but let me tell you who I am. I am a granddaughter of a hero and a child of a villain. I am a citizen of a fallen kingdom and an heir to nothing. I will not be defined by my name, because I will be the one who define it. I am Weiss Schnee. And I am a Huntress! あなたが何様のつもりかは存じ上げませんが、私が何者かについて答えましょう。私は英雄の孫にして、悪人の子です。私は亡き王国の市民にして、何を受け継ぐ者でもありません。私は自身の名前で表される者ではなく、私こそがそれを表す者となるのです。私はワイス・シュニー。そして私はハンターです!

32 Blake
ブレイク
I am a Huntress! 私はハンターなの!

33 Yang
ヤン
I am a Huntress! 私はハンターなんだ!

34 Another Ruby
もう一人のルビー
So, are you a Huntress? Like the ones you've read about in books? で、あなたはハンターなの? 本で読んだのと同じ?

35 Ruby
ルビー
I... I don't know. それは……、分からない。

36 Another Ruby
もう一人のルビー
They always saved the day, didn't they? Always knew what to do. Always won in the end. ハンターはいつも皆を助けるんでしょ? いつも自分の使命を知ってて、最後には必ず勝つ。

37 Ruby
ルビー
But... Life isn't like a fairy tale. でも……、人生はおとぎ話とは違うから。

38 Another Ruby
もう一人のルビー
That's right! It's up to you to make things better, isn't it? Everything all depends on you! Your sister needs you. Your friends need you. The whole world needs you to keep fighting forever and ever. Against an invincible monster that took your mother! Mom was the best, but even she failed. That doesn't seem fair. None of this seems fair. その通り! 世の中を良く出来るかどうかは自分次第、でしょ? 全てはあなた次第。お姉ちゃんがあなたを必要としてる。友達もあなたを必要としてる。世界中があなたにいつまでも戦い続けて欲しいと思ってる。あなたの母親を奪った無敵の怪物と戦えって! 最高のお母さんだった。でも勝てなかったんだ。理不尽だよね。こんなの何もかも理不尽だよ。

39 Ruby
ルビー
But... What am I supposed to do? でも……、私はどうするべきなの?

40 Another Ruby
もう一人のルビー
You can do whatever you want! Be whoever you want! You don't have to be Ruby Rose. したいようにすればいい! 何だってなりたいものになれるんだよ。あなたはルビー・ローズである必要すらない。

41
So, what are you gonna be? それで、あなたは何になるつもりなの?

42 Curious Cat
キュリアス・キャット
Get away from her! 彼女から離れろ!

43 Herbalist
ハーバリスト
Oh my... That's a bit much. おお、これは……、少し多過ぎたな。

44 Curious Cat
キュリアス・キャット
Oh, Herb... look at yourself. You're done. You're supposed to be helping others find their way. But you lost your own. Please let me help, and take a little bit of my heart. You'll feel much better. ああ、ハーブ……、今の自分をよく見るのだ。君はもう終わりだ。君は人が己の道を見つける手助けをするはずだろう。しかし、今の君は自身の道すら見失っている。私に手助けをさせてほしい。私の心を少し受け取ってくれ。これで気持ちが落ち着くだろう。

45 Herbalist
ハーバリスト
I do apologize. I... always was a bit of a workaholic. Huntresses, was it? Hm... Peculiar things... 心よりお詫びする。私は……、少し仕事に取りつかれていたようだ。ハンター、と言ったかな? ふーむ……、変わった連中だ。

46 Little
リトル
Oh! I found the cat! あ! あの猫がいたよ!


キャラクター[]


トリビア[]

  • 本エピソードでは、シエル・ソレイユが、彼女のVolume 3の登場以来初めて触れられている。これは、特にRWBYのリアクション動画投稿者として有名なMurderofBirdsに向けたものである[1]。彼は以前、ジョークとして、シエルをシリーズに再登場させるキャンペーンを行っていた。
  • ルビーが過去の自分と話している内容は、"The Shining Beacon, Pt.2"でのルビーとブレイクの会話に基づいている。

参考[]

Advertisement